20 per cent of the loan granted by the bank for orphans and children deprived of parental care, upon the expiry of their accommodation in children's institutions or placement under guardianship, provided they cannot return to former dwelling places or they do not have such places; |
20% от суммы ссуды, предоставленной банком сиротам и детям, оставшимся без попечения родителей, по оставлении ими воспитательных учреждений или выходе из-под опеки при условии, что они не могут вернуться в прежние места проживания или вообще не имеют таких мест; |
Placement of UNDP country directors in available posts |
Назначение ПРООН директоров по странам на свободные места |
Proposals related to placement: |
Ь) предложения, касающиеся места расположения: |
The Committee is further concerned about the long waiting lists for placement and the frequent changes of placement. |
Комитет также озабочен длительными сроками ожидания места в приютах и частой сменой таких приютов. |
Placement in administrative detention applies to aliens subject to deportation if their immediate departure from the French territory is impossible. They are then placed by the administrative authority in non-penal facilities for five days. |
Что касается административного задержания, оно применяется к иностранным гражданам, которые подлежат высылке из страны, но которые, не имея возможности немедленно покинуть французскую территорию, могут быть помещены на срок до пяти дней административным органом в места содержания, не подчиненные администрации пенитенциарных учреждений. |
Very close to optimal placement. |
Очень близко от заданного места. |
There is some debate as to the correct placement of tone marks in the case of diphthongs and triphthongs, particularly those which include ⟨oa⟩ and ⟨oe⟩. |
Нет единого мнения относительно правильного места для указания значков тона в дифтонгах и трифтонгах, особенно в тех, где имеется сочетание ⟨оа⟩ или ⟨оё⟩. |
The choice and placement of the chisel is very specific. |
Необычен выбор как стамески, так и места её приложения. |
Additional strategies include job search agencies, employment placement and support centres, wage subsidy, job coaching, trial employment and industrial profiling. |
Дополнительные стратегии включают использование агентств, подыскивающих рабочие места, центры трудоустройства и поддержки, субсидирование зарплат, наставничество, найм на испытательный срок и профориентацию. |
The rest of this chapter explains what special-purpose locations Portage uses and how to alter their placement on your filesystem. |
Оставшаяся часть этой главы посвящена описанию того, какие специальные места Portage использует для своих целей, и как изменить их расположение в файловой системе. |
A series of print public service announcements is being developed for placement on an "as-space-is-available" basis in major news magazines and other international publications. |
Осуществляется подготовка серии печатных заявлений государственных служб для опубликования при наличии свободного места в крупных информационных журналах и прочих международных изданиях. |
He praised the placement of multilingualism, the dialogue on culture and the alliance of civilizations at the heart of the United Nations development agenda. |
Оратор высоко оценивает отведение принципу многоязычия, диалогу по вопросам культуры и деятельности в рамках Альянса цивилизаций столь важного места в программе действий Организации Объединенных Наций в области развития. |
International staff members will serve in both the reserved and transferred structures, but their responsibilities will be different, depending on their placement. |
Международные сотрудники будут работать в структурах, переданных органам самоуправления или находящихся в ведении МООНК, однако круг выполняемых ими обязанностей будет различным в зависимости от места их работы. |
Action to be taken: Introduce additional comments to annex 2, appendix 1, of the ATP Handbook setting out possible appropriate locations for the placement of measuring instruments and requirements for their protection. |
Внести дополнительные комментарии к добавлению 1 к приложению 2 Справочника СПС, содержащие возможные целесообразные места размещения измерительного устройства прибора, а также требования к обеспечению его сохранности. |
In Farg'ona province the poverty rate dropped by a factor of 1.7 between 2004 and 2012 thanks to urbanization and the development and placement of production and social infrastructure in rural areas, which created jobs and improved standards of living among the rural population. |
На снижение уровня малообеспеченности в регионе повлияли такие процессы, как урбанизация, развитие и размещение объектов производственной и социальной инфраструктуры в сельских населенных пунктах, вследствие чего создаются новые рабочие места, повышается уровень жизни сельского населения. |
A total of 5,062,708 people were assisted by the National Employment Service between January 2008 and December 2012 through the provision of temporary employment, placements and/or job retention services, with a placement rate of 25.4 per cent. |
С января 2008 года по декабрь 2012 года НСЗ оказала помощь 5062708 лицам, в том числе с помощью таких мер, как поиск временной работы, трудоустройство и/или сохранение рабочего места, и благодаря ее усилиям коэффициент трудоустройства составил 25,4%. |
The use of measures such as parole or outside placement were encouraged, since such arrangements helped detainees become reinserted and freed up space in the prisons. |
Так, поощряется принятие таких мер, как условно-досрочное освобождение или отбывание уголовного наказания вне исправительного учреждения, ибо эти меры содействуют реинтеграции заключенных и позволяют освободить места в тюрьмах. |
This... is an animated simulation based on location of spent casings, trajectory and bullet recovery, which helped me calculate the likely placement of our shooter in the crowd. |
Это... модель места преступления, основанная на анализе мест расположения гильз, траекторий пуль и мест их попадания, все это помогло мне вычислить примерное местоположение стрелка в толпе. |
Emergency accommodation centres provide shelter for homeless persons for a short time, during which their situation can be assessed and they can be urged to claim their entitlements and oriented toward an appropriate placement facility. |
Центры оперативного размещения принимают лиц без постоянного места жительства на короткий период, в течение которого оценивается их ситуация, им предлагается предпринять соответствующие демарши для осуществления их прав и они направляются в соответствующую структуру, занимающуюся вопросами включения в жизнь общества. |
The Plan comprises a package of integrated services, such as midnight outreach visits, immediate shelter/hostel placement, counselling, employment assistance, emergency funding, and long-term accommodation. |
Этим планом предусматривается пакет комплексных услуг, как, например, ночное посещение мест обитания лиц без определенного места жительства мобильными группами социальных работников, немедленное размещение в приютах/общежитиях, консультирование, оказание помощи в трудоустройстве, оказание срочной финансовой помощи и предоставление долговременного жилья. |
With regard to the placement of different categories of detainee in separate facilities, article 51 of the Criminal Code stipulated that male and female prisoners must be housed separately. |
Что касается помещения различных категорий содержащихся под стражей в отдельные места содержания под стражей, то в статье 51 Уголовного кодекса оговаривается, что в тюрьмах мужчины и женщины должны размещаться отдельно. |
The plan includes measures for their placement in jobs to be created under national and regional programmes being implemented. |
Она направлена на содействие занятости лиц старше 50 лет и включает в себя мероприятия по трудоустройству на создаваемые рабочие места в рамках реализуемых государственных и отраслевых программ. |
It therefore fully endorsed the drafting and placement of draft article 19, on bilateral and regional agreements and arrangements, to reflect the change in form from that of a framework convention. |
Поэтому оно полностью одобряет формулировку проекта статьи 19, касающейся двусторонних и региональных соглашений и договоренностей, и выбор места, куда этот текст помещен, поскольку это отражает его формальное отличие от положений, которые содержатся или могли бы содержаться в той или иной рамочной конвенции. |
The Russian Federation has once again considered all aspects related to the placement and protection of the instruments and consequently proposes to add comments to annex 2, appendix 1, of the ATP Handbook specifying the possible appropriate locations for their placement and the requirements for their protection. |
Российская Федерация еще раз рассмотрела все аспекты, связанные с местом размещения измерительного устройства прибора и его сохранностью, и по результатам этого рассмотрения предлагает дополнить добавление 1 к приложению 2 Справочника СПС комментариями, содержащими возможные целесообразные места установки и требования к обеспечению сохранности измерительного устройства прибора. |
When necessary, the administration of the place of custody may, in accordance with the established procedure, apply for the temporary transfer of a child to relatives or other persons or for the placement of the child in a children's institution. |
В случае необходимости администрация места содержания под стражей может возбуждать в установленном порядке ходатайство о временной передаче ребенка родственникам или иным лицам, либо в детское учреждение. |