It had been agreed that the pilot 2003 rapid deployment roster would be the subject of an internal evaluation of, among other things, the resource implications and the use of the roster. |
Было решено провести внутреннюю оценку составленного в порядке эксперимента списка гражданских лиц для целей быстрого развертывания, включая оценку последствий с точки зрения ресурсов и использования списка в 2003 году. |
Indeed, as one of the eight pilot countries testing the Delivering as One initiative, Mozambique is fully engaged in the reform of the United Nations system at the country level. |
Как одна из восьми стран, в которой в порядке эксперимента осуществляется инициатива «Единство действий», Мозамбик активно участвует в реформе системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
HURIST 30. The joint OHCHR-UNDP Human Rights Institutional Strengthening (HURIST) project, which aims to mainstream human rights in the work of UNDP, has undertaken pilot programming activities in anti-poverty projects and in the informal labour sector. |
В рамках совместного проекта УВКПЧ/ПРООН, посвященного институциональному закреплению прав человека, цель которого заключается в интеграции аспектов прав человека в деятельность ПРООН, началось осуществление в порядке эксперимента программных мероприятий в контексте проектов по борьбе с нищетой и в неформальном секторе труда. |
In the present section, the Board examines the issues that arose following the initial roll-out of Foundation, as a pilot, in the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and subsequently in peacekeeping missions and special political missions. |
Данный раздел посвящен анализу проблем, возникших после начала общего внедрения системы в базовой конфигурации (сперва в порядке эксперимента во Временных силах Организации Объединенных в Ливане (ВСООНЛ), а позднее в миротворческих и специальных политических миссиях). |
It is indicated that a pilot request for proposal has been launched in the wide-body long-range passenger jet category while a further procurement exercise using that method would be launched for the high speed liaison segment in early 2011. |
В докладе отмечается, что в порядке эксперимента были запрошены оферты относительно заключения договоров об аренде широкофюзеляжных дальнемагистральных пассажирских самолетов и что в начале 2011 года в таком же порядке будут осуществляться закупки высокоскоростных самолетов связи. |
Its approach also included the possibility of introducing, in organizations with well-evolved performance appraisal systems, pilot full performance pay systems in close cooperation with ICSC and its secretariat. |
Она рассмотрела также возможность внедрения в организациях с хорошо отлаженным механизмом контроля в порядке эксперимента и в тесном сотрудничестве с ее секретариатом целой системы вознаграждений, основанной на заслугах. |
The Ministry of Education has, therefore, integrated gender equality into the new textbooks in order to ensure the balance of male and female role reflected in the text-book, which has been used as pilot textbooks since 2004. |
Поэтому в 2004 году Министерство образования в порядке эксперимента и в целях обеспечения гендерного равенства приступило к изданию новых учебников, в основе которых лежит сбалансированный подход к роли мужчин и женщин. |
In paragraph 10.33 of the previous report, we reported that we were trial running a new integrated service model for our family services and were running 15 integrated family service centres (IFSCs) on a pilot basis. |
В пункте 10.33 предыдущего доклада мы сообщали, что в порядке эксперимента мы испытываем новую модель комплексного социального обслуживания в 15 центрах комплексного социального обслуживания семей (ЦКСОС). |
Special emphasis has been placed on the sharing of central business practices (one office) being piloted in the eight 'delivering as one' pilot countries, to gather lessons and models for common premises and services. |
Особое внимание уделялось совместному использованию центра организации работы (единая канцелярия), которое на экспериментальной основе было введено в восьми странах, где в порядке эксперимента была предпринята инициатива по обеспечению «единства действий» в целях получения информации об опыте и моделях использования совместных помещений и услуг. |