Английский - русский
Перевод слова Pilot
Вариант перевода Порядке эксперимента

Примеры в контексте "Pilot - Порядке эксперимента"

Примеры: Pilot - Порядке эксперимента
Many least developed countries have tried to expand the coverage of existing programmes, some of which have been operated on a pilot basis, and to improve the institutional frameworks underpinning them. Во многих наименее развитых странах предпринимались попытки расширения сферы охвата имеющихся программ, ряд которых уже функционирует в порядке эксперимента, и совершенствования лежащих в их основе организационных структур.
The process started with a review on a pilot basis of the environmental management profiles of the World Meteorological Organization, the United Nations Industrial Development Organization and UNEP and sharing of lessons learned. Осуществление данного проекта началось с анализа в порядке эксперимента профилей рационального природопользования во Всемирной метеорологической организации, Организации Объединенных Наций по промышленному развитию и ЮНЕП, а также с обмена накопленным опытом.
The workplan includes both the development of the proposed CiP programme and pilot testing of the proposed programme in one or more priority product sectors. План работы включает как разработку предлагаемой программы ХВП, так и тестирование в порядке эксперимента предлагаемой программы в одной или более приоритетных отраслей.
Argentina was grateful for the Department's announcement of a pilot initiative to issue press releases in Spanish, though the budgetary restrictions affecting that initiative were regrettable. Аргентина выражает признательность Департаменту за его инициативу по выпуску в порядке эксперимента пресс-релизов на испанском языке, хотя наличие бюджетных ограничений, влияющих на ее осуществление, вызывает сожаление.
The NEPAD secretariat, with support from the UNEP Regional Office for Africa and the Government of Norway, has provided assistance to five pilot countries in developing their national action plans. Секретариат НЕПАД при поддержке Регионального отделения для Африки ЮНЕП и правительства Норвегии оказал помощь пяти странам, с которыми соответствующая работа проводилась в порядке эксперимента, в разработке национальных планов действий.
The decision was thus taken to establish, on a pilot basis, for a period of one year a dedicated rapid deployment roster of United Nations staff members. На этом основании было принято решение в порядке эксперимента подготовить сроком на один год целевой список для быстрого развертывания сотрудников Организации Объединенных Наций.
The CIP EQUAL is now in the process of implementation and its objective is to promote, on a pilot basis, relevant practices, developed through collaboration between the private and public sectors. В настоящее время Инициативная программа Сообщества "EQUAL" находится в стадии осуществления, и ее цель состоит в том, чтобы содействовать внедрению, в порядке эксперимента, соответствующих практических методов, разработанных на основе сотрудничества между государственным и частным секторами.
Provision of pilot training for law enforcement is also planned in a number of countries, based on the handbook on effective responses to violence against women. Планируется также предоставить в порядке эксперимента помощь по подготовке кадров правоохранительных органов в ряде стран, опираясь на пособие по эффективным мерам по борьбе с насилием в отношении женщин.
Feasibility studies are being prepared in selected pilot countries to assess the implication of that approach and its implementation, including its applicability to other counties, as appropriate. В отобранных в порядке эксперимента странах готовятся исследования экономической целесообразности в целях оценки последствий такого подхода и его осуществления, включая возможность его использования при необходимости и в других странах.
One outcome of the consultation was a letter of intent to proceed with pilot testing of expanded collaboration on population and development, reproductive health and gender issues in selected African countries. Одним из результатов этой консультации стало подписание заявления о намерении расширять в порядке эксперимента сотрудничество в области народонаселения и развития, охраны репродуктивного здоровья и гендерной проблематики в отдельных странах Африки.
As a result, the pilot exercise for the Programme was completed on 8 May, when 571 former combatants were demobilized in a public ceremony and were assured that they would be reintegrated into civilian life. В результате этого 8 мая было завершено проводившееся в рамках Программы в порядке эксперимента мероприятие, в ходе которого 571 бывший комбатант в ходе церемонии с участием общественности был демобилизован, и при этом всех их заверили в том, что они будут реинтегрированы в жизнь гражданского общества.
The secretariat should arrange for three to five country studies to be conducted on an immediate and pilot basis, which would pave the way for country-level preparations in other LDCs. Секретариату следует безотлагательно в порядке эксперимента организовать проведение трех-пяти страновых исследований, что будет способствовать активизации процесса подготовки на страновом уровне в других НРС.
As delegations were aware, the Secretary-General had proposed the idea of UNDAF in 1997 as a pilot or "as if" exercise in a number of countries; thus, formally, the situation remained that of one programme per agency. Как известно делегациям, Генеральный секретарь высказал идею о проведении в ряде стран мероприятий РПООНПР в 1997 году в порядке эксперимента или проигрывания ситуации; таким образом, в формальном плане ситуация по-прежнему сводится к тому, что каждое учреждение осуществляет собственную программу.
UNCDF designed the District Development programme (DDP) as a pilot in five districts with the explicit understanding that the World Bank would later expand the initiative to the entire country, building on the experiences and lessons learned from the first phase. ФКРООН разработал программу развития районов (ПРР) для осуществления в порядке эксперимента в пяти районах при четком понимании того, что впоследствии Всемирный банк распространит эту инициативу на всю страну, опираясь на опыт и уроки, извлеченные в ходе первого этапа.
Similarly, in Timor Leste, the pilot local assemblies that were established are now being used as the base module for a new local government assembly system. Точно так же в Тиморе-Лешти созданный в порядке эксперимента институт местных собраний теперь используется как базовая единица новой системы местного самоуправления - системы собраний.
The pilot photovoltaic energy grid project funded by the United Nations Development Programme and the Government of France, covering 15 households on Fakaofo, is currently being rolled out to other communities in Tokelau. Проект создания в порядке эксперимента энергосети с использованием фотоэлектрических батарей, средства на реализацию которого выделили ПРООН, а также правительство Франции и который охватывал 15 домашних хозяйств на Факаофо, в настоящее время осуществляется и в других общинах Токелау.
The Group welcomed the proposal to establish a pilot regional procurement office at Entebbe and urged the Secretary-General to ensure the timely implementation of an initiative which would strengthen the governance structure of peacekeeping operations and help to meet the requirements of the four missions in East Africa. Группа приветствует предложение о создании в порядке эксперимента регионального отделения по закупкам в Энтеббе и настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить своевременное осуществление инициативы, которая приведет к укреплению структуры управления операциями по поддержанию мира и поможет удовлетворить потребности четырех миссий в Восточной Африке.
The Departments are pursuing the option of Entebbe (Uganda) with respect to establishing the shared services model and out-posted procurement office on a pilot basis, to be initiated in mid-2010. Департаменты рассматривают Энтеббе (Уганда) как возможное место создания общей службы и периферийного отделения по закупкам в порядке эксперимента, который начнется в середине 2010 года.
In their MOU, the agencies agreed that WFP would, on a pilot basis and at its own expense, take over responsibility for food distribution in Kenya, Pakistan, Sierra Leone, Uganda and Zambia. В своем МОД учреждения договорились о том, что ВПП в порядке эксперимента, используя свои средства, возьмет под свою ответственность поставки продуктов питания в Кению, Пакистан, Сьерра-Леоне, Уганду и Замбию.
A pilot explosive ordnance disposal course was conducted for 20 Government police personnel and operations and quality management training was provided for personnel of the National Mine Action Authority. Для 20 сотрудников государственных полицейских органов в порядке эксперимента были организованы занятия по обезвреживанию взрывоопасных предметов, а для сотрудников Национальной противоминной службы - занятия по вопросам оперативного управления и контроля качества работы.
The College is now offering learning and consultancy services in knowledge management, and has pilot workshops planned for the second half of 2003 and 2004. В настоящее время Колледж оказывает услуги в области обучения и консультационные услуги, связанные с накоплением и распространением знаний, и во второй половине 2003 года и в 2004 году в порядке эксперимента планируется провести ряд практикумов.
In addition, a pilot of expanded flexible working arrangements was undertaken with the Department for General Assembly and Conference Management, the Department of Public Information and the Office of Internal Oversight Services. Кроме этого, в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, Департаменте общественной информации и Управлении служб внутреннего надзора в порядке эксперимента было увеличено количество вариантов гибкого графика работы.
Estonia and Hungary have been pilot participants in the Financial Sector Assessment Programme conducted jointly by the Fund and the World Bank, and most transition economies have been preparing to take part in these initiatives. Эстония и Венгрия в порядке эксперимента участвовали в программе оценки финансового сектора, осуществлявшейся совместно Фондом и Всемирным банком, и большинство стран с переходной экономикой готовятся к участию в таких инициативах.
Financial data relating to the Development Account is made available on a pilot basis in the Integrated Monitoring and Documentation Information System as a result of the creation of an interface with the Integrated Management Information System. Доступ к финансовым данным, касающимся Счета развития, обеспечивается в порядке эксперимента через Комплексную информационную систему контроля и документации, что стало возможным благодаря ее сопряжению с Комплексной системой управленческой информации.
France urged UNIDO to take part, in the framework of the "One United Nations" initiative, in the work of the eight pilot countries as part of its activities and budgetary commitments. Франция настоятельно призывает ЮНИДО принять участие в реализации инициативы "одна Организация Объединенных Наций" в восьми странах, выбранных в порядке эксперимента, в рамках своей деятельности и бюджетных обязательств.