| I took the floor just to add a missing piece to what you call in your statement a meaningful compromise with regard to the format of the IAEA expert presentation. | Я взял слово лишь чтобы добавить недостающий элемент к тому, что вы назвали в своем выступлении "содержательным компромиссом по формату экспертной презентации МАГАТЭ". |
| Financial institutions like the EIB often become involved only after the (political) intention to build a certain piece of infrastructure is clear, at a stage when financing options are explored. A design may or may not have been already decided on. | Финансовые учреждения наподобие ЕИБ зачастую вступают в дело только после четкого разъяснения (политического) намерения создать определенный элемент инфраструктуры, т.е. на этапе изучения вариантов финансирования, когда проектное решение может быть еще и не сформулировано. |
| Paragraph 6, too, had been the subject of extensive debate within the Working Group and the current text reflected a compromise that many delegations regarded as an essential piece of the overall balance of draft article 18. | Пункт 6 был также предметом обстоятельных обсуждений в Рабочей группе, и его нынешний текст отражает компромисс, который многие делегации рассматривают как основной элемент общей сбалансированности проекта статьи 18. |
| The development of information on possible transitional arrangements pending phase-out of mercury-added products and manufacturing processes in which mercury is used is viewed as a valuable piece of information for consideration by the committee at its fourth session. | Подготовка информации о возможных договоренностях на переходный период до обеспечения отказа от применения продуктов с добавлением ртути и промышленных процессов, в которых используется ртуть, рассматривается как важный элемент информации для рассмотрения Комитетом на его четвертой сессии. |
| Also, it must be realised that when standards are written, they are constructed to create a safe piece of equipment or to give a safe method of work. | Кроме того, необходимо понимать, что в ходе разработки стандарты составляются так, чтобы создать тот или иной безопасный элемент оборудования или определить тот или иной безопасный метод работы. |
| in complex forms where the same piece of information appears in more than one place, it needs to be entered only once; | в случае сложных форм, содержащих один и тот же элемент информации в более чем одном разделе, его требуется вводить только один раз; |
| Write a forward to each paper written showing how the particular piece fits within the overall context of the Land for Development Program. | подготовку предисловия к каждому составляемому документу, с тем чтобы показать, каким образом тот или иной конкретный элемент вписывается в общий контекст программы "Земля для развития"; |
| 5.5.3.2.3.2.2. Tears in the interlayer(s) are allowed provided that the head-form does not pass through the test piece; | 5.5.3.2.3.2.2 на прослойке (прослойках) допускаются разрывы при условии, что модель головы не проходит через испытываемый элемент; |
| We just need one final piece of the puzzle. | Нам нужен последний элемент головоломки. |
| Wait, there's one more piece of apparatus. | Подожди, один элемент снаряжения. |
| Okay, next piece. | Ладно, следующий элемент. |
| After the assembly every piece of furniture is completed in each of its elements (photos A and C). | После сборки каждый элемент завершается в форме заготовки (Фото А и С). Именно благодаря нашему профессионализму, разработка и выполнение специальных работ осуществляется в подходящие сроки, с обеспечением качества серийных изделий (Фото В). |
| I want to thank you, young Cafmeyer, for unwittingly providing the final piece of the puzzle. | Хочу поблагодарить тебя, юный Кафмайер, за то, что ты,... сам того не ведая, дал мне последний элемент для решения этой головоломки. |
| However, in the abrasion and 1.5 m head-form test for double-glazed panes, the test piece shall fit a holder or support frame. | Однако при проведении испытаний стеклопластов на абразивную стойкость и на удар с использованием модели головы, сбрасываемой с высоты 1,5 м, испытываемый элемент должен закрепляться в держателе или опорной раме. |
| In lieu of the four measurements, an average value may be obtained by rotating the piece uniformly at 3 rev/sec or more. | Уменьшение светопропускаемости используется в качестве меры остаточного истирания после того, как испытываемый элемент был подвергнут испытанию на абразивную стойкость. |
| 2.17. "Pane" means any single piece of glazing other than a windscreen; 2.17.1. | 2.17 "Стекло, не являющееся ветровым" означает любой отдельный элемент стеклового материала, не являющийся ветровым стеклом. |
| Whenever possible it is desirable to test actual production parts and/or test pieces cut from production parts. However, in the abrasion and 1.5 m head-form test for double-glazed panes, the test piece shall fit a holder or support frame. | Однако при проведении испытаний стеклопластов на абразивную стойкость и на удар с использованием модели головы, сбрасываемой с высоты 1,5 м, испытываемый элемент должен закрепляться в держателе или опорной раме. |
| There is a neck-shaped intermediate piece between the spherical part and the cross-beam and a mounting rod on the other side of the cross-beam. | Между сферической частью и поперечным брусом находится промежуточный элемент, имитирующий шею, а с другой стороны бруса находится крепежный стержень. |
| So if we go and look at this piece of content, President Obama's State of the Union address from just a few weeks ago, | Давайте посмотрим на следующий элемент - послание президента Обамы "О положении дел в стране", прозвучавшее всего пару недель назад. |
| If dropped at an inappropriate altitude or launched at an inappropriate speed or trajectory they may land before being armed, resulting in a dangerous piece of UXO. | Если они сбрасываются на неподходящей высоте или пускаются на неподходящей скорости или траектории, они могут приземлиться до установки на боевой взвод, в результате чего образуется опасный элемент НРБ. |
| Test pieces shall be tested with each of the chemicals specified in paragraph 6.15.1. above, using a new test piece for each test and each cleaning product. | 6.15.2.1.1 Испытываемые элементы подвергаются воздействию каждого из химических веществ, указанных в пункте 6.15.1 выше, причем для каждого испытания и каждого химического вещества используется новый испытываемый элемент. |
| She said the next piece we need is in the Void. | Сказала, что следующий элемент, который нам нужен - в Пустоте. |
| 4.4.1. The test piece or sample is not penetrated nor shall it break into fully separate large pieces. | 4.4.1 испытательный образец или элемент не пробит насквозь и не расколот на отдельные крупные части; |
| But its dimensions were designed not only for structure, but also for holding on every piece of glass. | А во-вторых, даёт поперечную устойчивость всему зданию; это структурный элемент, рассчитанный так, чтобы он не только служил опорой, но и поддерживал каждый кусок стекла. |
| Off duty, I'm sure Kasidy is exactly what you need but on the Defiant, she's a random element... a piece that doesn't fit anywhere in the puzzle. | Я уверена, вне службы Кэсиди - именно то, что тебе нужно, но на "Дефаенте" она случайный элемент... кусочек, который не подходит к паззлу. |