Because a youth is less mature physically and mentally than an adult, and is less skilled, extraordinary protection of a youth's safety and health is necessary. |
Поскольку несовершеннолетний является менее зрелым в физическом и психическом отношениях, чем взрослый, а также менее квалифицированным, существует необходимость в особой защите безопасности и здоровья несовершеннолетних. |
Therefore, long-term solutions to social welfare issues, and particularly to drug-abuse prevention, must take into account the fundamental needs and aspirations of society, and the progressive improvement of the human condition - physically, ethically and religiously. |
Поэтому долгосрочные решения в вопросах социального обеспечения, и особенно профилактики наркомании, должны учитывать основные потребности и чаяния общества и задачу постепенного улучшения условий жизни человека - в физическом, этическом и религиозном планах. |
At first it's great physically. |
Естественно, поначалу в физическом плане всё просто гениально. |
There was clearly something physically wrong. |
С ней было что-то не так в физическом плане. |
Well, physically speaking, Zoë is amazing. |
В физическом плане Зои -уникум. |
But physically, well, we're good. |
Но в физическом плане... всё хорошо. |
Wasn't anything wrong with her physically. |
В физическом плане с ней все нормально. |
Saw him physically at the train car. |
Видела его в физическом обличье в ж/д вагоне. |
We're meant to be testing ourselves against each other physically. |
Предполагалось, что мы будем друг с другом соревноваться в физическом плане. |
Wasn't anything wrong with her physically. |
в физическом смысле у нас с ней было все в порядке |
The doctor says she's making good progress, physically. |
Доктор говорит ей лучше в физическом плане. |
They are often physically unstable (subject to earthquakes, landslides and volcanic and torrential phenomena) and sometimes plentiful in mineral resources. |
В физическом отношении они часто являются неустойчивыми, так как подвержены воздействию в результате землетрясений, оползней, вулканической деятельности и проливных дождей и порой изобилуют природными ресурсами. |
Accordingly, surface water and groundwater could not easily be separated, either physically or conceptually. |
Поэтому поверхностные и грунтовые воды нелегко разграничить, будь то в физическом плане или концептуальном. |
Nor is it required in the Convention that the secretariat and the Global Mechanism maintain two separate existences - institutionally or physically. |
В Конвенции не предусмотрено и требования о том, чтобы секретариат и Глобальный механизм продолжали существовать в организационном или физическом плане как разные структуры. |
Well, not physically, but he was - |
Ну, не совсем в физическом смысле, но он был... |
You can actually see how it was physically shaped by food, both by reading the names of the streets, which give you a lot of clues. |
Вы сможете даже увидеть, как город в физическом смысле формировался едой, по названиям улиц, которые о многом вам расскажут. |
Once a decision on seizure has been issued, the person may no longer dispose of his/her property, whether physically or through legal transactions. |
После принятия решения об изъятии лицо уже не может распоряжаться своим имуществом как в физическом плане, так и посредством юридических сделок. |
Pires humorously quipped that it was the first time in 13 years he had got the better of Vieira physically. |
Пирес в шутку язвительно заметил, что это был первый за 13 лет случай, когда он смог превзойти Виейра в физическом плане. |
The original soundtrack to Oz the Great and Powerful was released digitally and physically by Walt Disney Records on March 5, 2013. |
Оригинальный саундтрек к «Oz the Great and Powerful» был выпущен в цифровой версии и на физическом носителе Walt Disney Records 5 марта 2013 года. |
The PlayStation 4 and Xbox One versions saw a release bundled alongside Saints Row IV: Re-Elected, and was released both physically and digitally as well. |
На PlayStation 4 и Xbox One игра вошла в особое издание Saints Row IV: Re-Elected, которое также вышло и на физическом носителе, и в цифровом виде. |
Training is, however, of particular importance to this group as it can enable them to move on to less physically taxing jobs. |
Вместе с тем повышение профессиональной квалификации имеет особое значение для этой группы, поскольку такая подготовка позволяет им перейти на менее обременительную в физическом отношении работу. |
It is an accepted fact that children who have taken part in hostilities suffer much more than adults, both psychologically and physically. |
Установлено, что дети, принимавшие участие в военных действиях, страдают значительно больше взрослых как в психологическом, так и в физическом отношении. |
In justified cases the beginning of compulsory education can be postponed (e.g. if the child is insufficiently mature mentally or physically). |
При наличии оправданных причин ребенок может приступать к обязательному образованию в более позднем возрасте (например, если он недостаточно развит в умственном или физическом отношении). |
Every worker who is of legal age (16 years) and physically capable of working may join a trade union. |
В профсоюз может вступить любой трудящийся, являющийся работоспособным в правовом (т.е. достигший 16-летнего возраста) и физическом отношении. |
Under this Law, the rights and interests of the elderly are guaranteed and their desire to lead a fruitful and happy life in mentally and physically good health is fully met. |
Благодаря этому закону обеспечиваются права и интересы престарелых, полностью удовлетворяются их требование быть более здоровыми как в духовном, так и в физическом плане и наслаждаться полноценной и счастливой жизнью. |