The increased requirement is also attributable partly to petrol, oil and lubricant requirements associated with the AMISOM aviation component and the United Nations-contracted utility helicopters. |
Увеличение потребностей в ресурсах частично объясняется также потребностями в горюче-смазочных материалах для авиационного компонента АМИСОМ и используемых Организацией Объединенных Наций на подрядных условиях вертолетов общего назначения. |
It is slightly offset by an increase of $189,400 in the provision for supplies and materials relating to the higher cost of petrol, oil and lubricants and the introduction of the armoured vehicles, which consume more fuel than regular vehicles. |
Это сокращение частично перекрывается увеличением на 189400 долл. США ассигнований на принадлежности и материалы в связи с более высокой стоимостью горюче-смазочных материалов и началом эксплуатации бронированных автомобилей, которые потребляют больше топлива, чем обычные автотранспортные средства. |
The unutilized balance resulted mainly from lower requirements relating to petrol, oil and lubricants and lower requirements for the repair and maintenance of vehicles. |
Неизрасходованный остаток средств по данному разделу образовался главным образом по причине уменьшения потребностей в горюче-смазочных материалах и потребностей в ремонте и обслуживании автотранспорта. |
One petrol, oil and lubricants/solid fuel officer (P-3) will be responsible for the effective management of petrol, oil, fuel and solid fuel contracts, delivery planning and control, quality control and drafting procedures, and will also assist in budget planning. |
Один сотрудник по горюче-смазочным материалам/твердому топливу (С-3) будет отвечать за эффективное исполнение контрактов на поставки горюче-смазочных материалов и твердого топлива, планирование и контроль поставок, контроль за качеством и разработку соответствующих процедур и будет также оказывать помощь в планировании бюджетов. |
It is to be noted that this arrangement for the reimbursement of 50 per cent of the cost of petrol, oil and lubricants ceases effective 31 October 1993; |
Следует отметить, что срок действия этой договоренности о возмещении 50 процентов стоимости горюче-смазочных материалов истекает 31 октября 1993 года; |
Transport operations The increase in the cost estimates for spare parts, repairs and maintenance and petrol, oil and lubricants relates to the change in the configuration of the vehicle establishment to include mine-protected vehicles and the higher maintenance costs of used vehicles. |
Увеличение сметы расходов по статьям запчастей, ремонта и техобслуживания и горюче-смазочных материалов обусловлено изменением состава автопарка в связи с поступлением машин с противоминной защитой и более высокими расходами по эксплуатации подержанных автотранспортных средств. |
Under the turnkey concept, the contractor is responsible for the management of the complete supply chain (supply and distribution) and site operations in support of all requirements for petrol, oil and lubricants. |
При контракте «под ключ» подрядчик отвечает за поставку по всей цепочке (доставку и распределение) и операции на объекте по удовлетворению всех потребностей в горюче-смазочных материалах. |
The main factor contributing to the variance under this heading is increased requirements for petrol, oil and lubricants owing to the increase in the unit price of diesel fuel (from $0.5719 per litre in the 2010/11 financial period to $0.6785 in the 2011/12 period). |
Разница по данному разделу обусловлена главным образом увеличением потребностей в горюче-смазочных материалах ввиду увеличения удельной стоимости дизельного топлива (с 0,5719 долл. США за литр в финансовом периоде с 2010/11 года до 0,6785 долл. США в период 2011/12 года). |
Section 4.3.1 of the Fuel Operations Manual states that under the approach of the Turnkey Operation, the contractor is responsible for management of the complete supply chain (supply and distribution) and site operations in support of all United Nations petrol oil lubricant requirements. |
В разделе 4.3.1 Руководства по использованию топлива указывается, что в соответствии с подходом, предусматривающим заключение контрактов под ключ, подрядчик отвечает за управление всеми операциями по снабжению (снабжение и распределение) и работу заправочных станций в целях удовлетворения всех потребностей Организации Объединенных Наций в горюче-смазочных материалах. |
The additional requirements were offset partially by reduced requirements for petrol, oil and lubricants owing to lower actual consumption; and the lower cost of the rental and operation of helicopters, as the Mi-26 was not operated and fewer hours were flown by other helicopters. |
Дополнительные потребности частично компенсированы сокращением потребностей в горюче-смазочных материалах из-за снижения их реального потребления; а также сокращением расходов на аренду и эксплуатацию вертолетов, поскольку Ми-26 не был использован, а налет остальных вертолетов был ниже. |
Rations and petrol, oil and lubricants supplied to and stored at 44 military positions for 2,463 troops (average per month) |
Осуществлялась поставка продовольствия и горюче-смазочных материалов для 2463 военнослужащих (среднемесячный показатель) и их хранение на 44 военных позициях |
It is also stated that the model incorporates acquisitions for critical Mission assets to support personnel levels estimated to be attained in its second year of operations, while provision for petrol, oil and lubricants incorporates consumption rates based on the Standard Cost and Ratio Manual. |
В докладе также говорится, что соответствующая модель предусматривает приобретение крайне важного для Миссии имущества с учетом численности персонала во втором году работы, а объем ассигнований на приобретение горюче-смазочных материалов исчислен в соответствии с Руководством по стандартным расценкам и коэффициентам. |
Supplied petrol, oil and lubricants for ground lower number of litres was owing to delay and/or no deployment of contingents and the late arrival of heavy vehicles |
Меньший объем поставок горюче-смазочных материалов для наземного транспорта объясняется задержкой с прибытием и/или отменой развертывания контингентов и поздним поступлением тяжелых машин. |
Savings for hire/charter costs ($222,500) and for petrol, oil and lubricants ($6,479,400) were due to the decrease in the actual number of flying hours. |
Экономия на расходах на аренду и фрахт (222500 долл. США) и по статье горюче-смазочных материалов (6479400 долл. США) была обусловлена сокращением фактического количества полетных часов. |
Transport operations estimates of $3,747,200 are requested for new vehicles, spare parts, repairs and maintenance for existing and new vehicles, petrol, oil and lubricants, insurance and essential transport workshop equipment. |
Ассигнования в размере 3747200 долл. США по статье «Автотранспорт» испрашиваются на цели закупки новых автотранспортных средств и запасных частей, ремонтно-техническое обслуживание имеющихся и новых автомобилей, приобретение горюче-смазочных материалов, страхование и закупку основного оборудования для автомастерских. |
Transport operations 11. The estimates include non-recurrent provision of $33,900 for two vehicles. Provision is also made for spare parts, repairs and maintenance, petrol oil and lubricants as well as vehicle insurance. |
Сметой предусмотрены единовременные расходы на сумму 33900 долл. США, связанные с эксплуатацией двух автомашин, а также ассигнования на приобретение запасных частей, проведение работ по ремонту и обслуживанию, приобретение горюче-смазочных материалов и страхование автотранспортных средств. |
In addition, provisions are made for petrol, oil and lubricants for generators in these six offices/outposts, estimated at $250 per month for each location. Transport operations |
Кроме того, предусматриваются ассигнования по статье горюче-смазочных материалов для генераторов в этих шести отделениях/аванпостах из расчета 250 долл. США в месяц для каждой точки. |
Provision is also made for reimbursement for self-sustainment of the military contingents and the formed police units, as well as for the acquisition of spare parts and supplies, utilities, security services, petrol, oil and lubricants for the generators, and sanitation and cleaning materials. |
Предусматриваются также ассигнования на возмещение расходов воинских контингентов и подразделений регулярной полиции, связанных с самообеспечением, а также на приобретение запасных частей и предметов снабжения, оплату коммунальных услуг, услуг по обеспечению безопасности, закупку горюче-смазочных материалов для генераторов и гигиенических моющих средств. |
Savings totalling $264,500 for purchase of vehicles ($246,600), petrol, oil and lubricants ($16,600) and vehicle insurance ($1,300) were realized under this heading. |
По данному разделу была получена экономия в размере 264500 долл. США по статье закупки автотранспортных средств (246600 долл. США), по статье горюче-смазочных материалов (16600 долл. США) и по статье страхования автотранспортных средств (1300 долл. США). |
The reduced requirements are offset by additional requirements for petrol, oil and lubricants, owing to the increase of 28 per cent in the maintenance and operation fee incorporated into the turnkey fuel contract. |
Сокращение потребностей в ресурсах компенсируется возникновением дополнительных потребностей в ресурсах на приобретение горюче-смазочных материалов ввиду повышения на 28 процентов платы за ремонтно-эксплуатационное обслуживание, предусмотренное в контракте «под ключ» на снабжение топливом. |
Supply of 7.9 million litres of petrol, oil and lubricants for air operations. (The volume of fuel has increased by 0.049 million litres to 7.905 million litres. |
Поставка 7,9 млн. литров горюче-смазочных материалов для авиационной техники. (Потребление топлива увеличилось на 0,049 млн. литров до 7905 млн. литров. |
30 contracted pushers/barges rented and operated and 3.5 million litres of fuel, petrol, oil and lubricants consumed; 9,000 tons transported by inland waterways |
Аренда, организация работы и эксплуатация 30 работающих на контрактной основе буксиров-толкачей/барж с потреблением 3,5 млн. литров горюче-смазочных материалов; перевозка по внутренним водотокам 9000 тонн грузов |
Establishment of a dedicated fuel management unit to enhance monitoring and control of the supply of 3.5 million litres of petrol, oil and lubricants with respect to 73 generators and 373 vehicles |
Создание специального подразделения по контролю за запасами топлива в целях усиления наблюдения и контроля за поставкой 3,5 млн. литров горюче-смазочных материалов для 73 генераторов и 373 транспортных средств |
(c) The early drawdown of the mission, resulting in cancellation of the letter-of-assist arrangements for the provision of helicopters, reduced number of hours flown as well as reduction in the consumption of petrol, oil and lubricants |
с) досрочное сокращение численности миссии, которое привело к расторжению заключенных в форме писем-заказов договоров о поставке вертолетов, сокращению количества летных часов, а также потребления горюче-смазочных материалов |
The overall reduction in resource requirements for the budget period is offset in part by increased requirements with respect to the acquisition of additional fuel storage tanks and pumps, maintenance services and petrol, oil and lubricants arising from the Operation's deployment to additional field locations. |
Общее уменьшение потребностей в ресурсах в бюджетный период частично компенсируется ростом потребностей, связанных с закупкой дополнительных емкостей и насосов, услугами по техническому обслуживанию и в горюче-смазочных материалах, в связи с развертыванием Операции в дополнительных полевых местоположениях. |