The proposed estimated requirements would provide for the acquisition of 56 armoured vehicles and 10 trailers, the rental of a crane, repairs and maintenance, liability insurance, spare parts and petrol, oil and lubricants. |
Предлагаемые сметные потребности связаны с приобретением 56 бронированных автотранспортных средств и 10 автоприцепов, арендой подъемного крана, ремонтом и техническим обслуживанием, страхованием гражданской ответственности, приобретением запасных частей и горюче-смазочных материалов. |
The savings under spare parts and petrol, oil and lubricants are attributable to a reduced level of vehicle use and the consequent reduction in frequency for maintenance as well as mileage. |
Экономия средств по статьям запасных частей и горюче-смазочных материалов обусловлена уменьшением масштабов использования автотранспортных средств и, соответственно, более редким их обслуживанием, а также сокращением пробега. |
It is offset in part by higher requirements for the acquisition of vehicle workshop equipment, rental of vehicles, repairs and maintenance, spare parts, and petrol and lubricants for 3,398 vehicles compared to 3,378 in the 2008/09 budget. |
Она частично компенсируется ростом потребностей в приобретении оборудования для авторемонтных мастерских, аренде автомобилей, ремонте и техническом обслуживании, запасных частях и горюче-смазочных материалах для 3398 автомобилей по сравнению со 3378 в бюджете на 2008/09 год. |
The Section is also responsible for the administration and management of food, rations, water, supplies and petrol, oil and lubricants and their timely and efficient delivery to the civilian, military observers and military contingent components of MONUC. |
Секция также отвечает за распределение и управление запасами продуктов питания, пайков, воды, предметов снабжения и горюче-смазочных материалов и их своевременную и упорядоченную доставку гражданским подразделениям, военным наблюдателям и воинским контингентам, входящим в состав МООНДРК. |
The unspent balance under this heading was due to the non-procurement of 17 vehicles and lower actual requirements for spare parts and petrol, oil and lubricants in view of the downsizing of the Mission. |
Неизрасходованный остаток средств по этой статье образовался в результате отказа от приобретения 17 автотранспортных средств и более низкого уровня фактических потребностей в запасных частях и горюче-смазочных материалах ввиду сокращения размеров Миссии. |
In addition, delays in the deployment of contingent-owned equipment and the lower utilization of vehicles during the evacuation of part of the Operation contributed to the lower requirements for petrol, oil and lubricants. |
Помимо этого, сокращению потребностей в горюче-смазочных материалах способствовали задержки в развертывании имущества, принадлежащего контингентам, и более ограниченное использование автомобильного транспорта в период временной эвакуации части персонала миссии. |
The unutilized balance was attributable primarily to a revised rations contract, a favourable exchange rate of the Syrian pound to the United States dollar and lower requirements for the acquisition of vehicles, petrol, oil and lubricants. |
Неизрасходованный остаток средств образовался главным образом в результате пересмотра контракта на обеспечение пайков, благоприятного обменного курса сирийского фунта по отношению к доллару США и сокращения потребностей в закупке автотранспортных средств и горюче-смазочных материалов. |
The Advisory Committee was informed that the increase under facilities and infrastructure was related primarily to increased requirements for petrol, oil and lubricants resulting from the need to rely on generators to meet electricity demands in the absence of adequate local power supplies. |
Консультативный комитет был информирован о том, что увеличение суммы ассигнований по подкатегории «Помещения и объекты инфраструктуры» было главным образом обусловлено увеличением потребностей в горюче-смазочных материалах вследствие необходимости использовать генераторы для удовлетворения потребностей в электроэнергии в отсутствие надлежащих местных источников энергоснабжения. |
These increases were partially offset by reductions under petrol, oil and lubricants, and under repair and maintenance services owing to the delay in the expansion of the offices in Basra and Kirkuk. |
Рост расходов частично компенсировался сокращением потребностей в горюче-смазочных материалах и ремонтно-эксплуатационных услугах ввиду задержек с расширением помещений в Басре и Киркуке. |
The unspent balance was partly offset by the additional requirements for petrol, oil and lubricants due to the increase in the cost of aviation fuel to $1.07 per litre, compared with $1.00 budgeted and the establishment and maintenance of 45-day fuel reserves. |
Неизрасходованный остаток средств уменьшился на сумму дополнительных потребностей в горюче-смазочных материалах, возникших в результате роста цен на авиационное топливо до 1,07 долл. США за литр по сравнению с заложенной в бюджете ценой 1,00 долл. США за литр и создания и поддержания 45-дневных запасов топлива. |
The variance reflects higher requirements for construction services related to the refurbishment of the Force headquarters, petrol, oil and lubricants and reimbursements for contingent-owned equipment, as a result of the full deployment of the Force during the period. |
Разница в потребностях обусловлена ростом потребностей в строительных услугах в связи с переоборудованием помещений штаба Сил, поставкой нефтепродуктов и горюче-смазочных материалов и возмещением расходов на принадлежащее контингентам имущество, а также полным развертыванием Сил в течение рассматриваемого периода. |
The reduced requirements under acquisition of generators, alterations and renovation and construction services are partly offset by additional requirements for petrol, oil and lubricants caused by an increase in prices. |
Сокращение потребностей, связанных с приобретением генераторов, строительными работами и переоборудованием и модернизацией помещений, частично компенсируется дополнительными потребностями, связанными с приобретением горюче-смазочных материалов, что обусловлено увеличением цен на них. |
The projected balance is mainly explained by lower requirements for petrol, oil and lubricant, to delays in the procurement process and to planned reductions in the spare parts inventory. |
Прогнозируемый остаток в основном объясняется снижением потребностей в топливе и горюче-смазочных материалах, задержками в закупочной деятельности и запланированным снижением количества запасных частей на складах. |
The reduced requirements for petrol, oil and lubricants stemmed from the implementation during the period of the mission electronic fuel accounting system, under which stricter controls in the monitoring of fuel consumption were enforced, contributing to better fuel management. |
Сокращение потребностей в бензине, нефти и горюче-смазочных материалах обусловлено внедрением в ходе рассматриваемого периода электронной системы учета запасов горючего, которая предполагает более строгий контроль в процессе отслеживания потребления топлива и более рационального использования его запасов. |
The above requirement reductions are partially offset by increased estimated requirements under petrol, oil and lubricants, liability insurance and spare parts, owing to the mission's larger vehicle fleet and intensified activities in the budget period and a 27 per cent increase in vehicle fuel cost. |
Вышеупомянутое сокращение потребностей частично компенсируется увеличением сметных расходов на закупку горюче-смазочных материалов, страхование гражданской ответственности и приобретение запасных частей в связи с увеличением парка автотранспортных средств и расширением масштабов деятельности Миссии, а также в связи с ростом цен на топливо на 27 процентов. |
The overall lower requirements are offset in part by increased requirements for petrol, oil and lubricants, acquisition of generators, and alteration and renovation, as well as security services. |
Это общее уменьшение потребностей частично компенсировано увеличением потребностей по статьям горюче-смазочных материалов, приобретения генераторов и переоборудования и ремонта помещений, а также услуг по обеспечению безопасности. |
The Committee was also informed that, based on existing contracts, the overall value of petrol, oil and lubricant contracts was projected at approximately $1.5 billion to the end of 2012. |
Комитет был также информирован о том, что с учетом стоимости действующих контрактов общая стоимость контрактов на поставку горюче-смазочных материалов на период до конца 2012 года прогнозируется на уровне около 1,5 млрд. долл. США. |
Based on experience gained in 1998, the cost of petrol, oil and lubricants has been reduced from $0.90 per gallon to $0.60 per gallon. |
С учетом опыта, накопленного в 1998 году, удельная стоимость горюче-смазочных материалов была уменьшена с 0,90 долл. США за галлон до 0,60 долл. США за галлон. |
The overall decrease in requirements is offset in part by the higher requirements for the acquisition of safety and security equipment, and for petrol, oil and lubricants; |
Сокращение общих потребностей частично компенсируется увеличением расходов на закупку охранного оборудования и горюче-смазочных материалов; |
The additional costs were partly offset by the lower consumption of petrol, oil and lubricants and by reduced requirements for spare parts as the Mission outsourced some repairs and maintenance services to local vendors who provided replacement of spare parts under the contracts. |
Дополнительные расходы были частично компенсированы сокращением потребления горюче-смазочных материалов и сокращением потребностей в запасных частях в связи с тем, что Миссия поручила некоторые ремонтные работы и техническое обслуживание местным поставщикам, которые производили замену этих частей по контрактам. |
The construction of six storage facilities for petrol, oil and lubricants at six major sites (N'Djamena, Abeche, Iriba, Farchana, Goz Beida and Birao) was supervised. |
Осуществлялся надзор за строительством шести складов для горюче-смазочных материалов в шести пунктах (Нджамене, Абеше, Ирибе, Фаршане, Гоз-Бейде и Бирао). |
The reduced requirements for petrol, oil and lubricants stem from the implementation during the 2006/07 period of the Mission Electronic Fuel Accounting System enforcing stricter controls in the monitoring of fuel consumption and contributing to better fuel management. |
Сокращение потребностей в горюче-смазочных материалах стало результатом внедрения в 2006/07 году электронной системы учета расхода топлива в Миссии, которая позволила обеспечить более жесткий контроль за потреблением топлива и способствовала снижению показателей расхода топлива. |
The Advisory Committee notes that the provision for aviation petrol, oil and lubricants for the 2012/13 period totalled $178 million, a reduction of $10.3 million (5.5 per cent) compared with the approved appropriation for the 2011/12 period. |
Консультативный комитет отмечает, что общий объем ассигнований по статье авиационных горюче-смазочных материалов на период 2012/13 года составил 178 млн. долл. США, что на 10,3 млн. долл. США (5,5 процента) меньше утвержденных ассигнований на период 2011/12 года. |
The Advisory Committee was informed that the reduced provisions would translate to no requirements for landing fees and ground handling charges or rental of fixed-wing aircraft, as well as reduced requirements for petrol, oil and lubricants. |
Комитет был проинформирован о том, что сокращение ассигнований будет означать отсутствие потребностей в оплате сборов за посадку и наземное обслуживание или аренде самолетов, а также сокращение потребностей в горюче-смазочных материалах. |
The expenditure peak in July 2005 was due mainly to the raising of most of the obligations for commercial aircraft for the budget period as well as the obligations for aircraft petrol, oil and lubricants. |
Резкий рост расходов в июле 2005 года был в основном обусловлен увеличением большинства денежных обязательств в отношении коммерческих авиаперевозчиков в бюджетном периоде, а также обязательств в связи с закупкой авиационных горюче-смазочных материалов. |