Английский - русский
Перевод слова Petition
Вариант перевода Петиция

Примеры в контексте "Petition - Петиция"

Примеры: Petition - Петиция
During an extraordinary session of the House of Peoples held on 20 July, a petition against the President of the Federation was signed, reportedly containing signatures of 39 delegates. В ходе внеочередного заседания Палаты народов, состоявшегося 20 июля, была подписана петиция об отстранении президента Федерации от должности, под которой, согласно имеющимся данным, стояли подписи 39 делегатов.
the petition is a repetition of an earlier petition and does not put forward any new evidence or circumstances justifying a de-listing; что петиция представляет собой повторение предыдущей петиции, причем в ней не приводится никаких новых доказательств или обстоятельств, оправдывающих исключение из перечня;
Concerning criminal prosecutions in the context of the petition on the basis of spreading racial hatred, the State party argues that the petitioners have failed to demonstrate that any actions of its public authorities were unlawful, or that the petition or its contents were unlawful. Касаясь возбуждения в контексте петиции уголовных процедур в связи с попыткой разжигания ненависти на расовой почве, государство-участник отмечает, что заявители не смогли показать, что какие-либо действия властей носили незаконный характер или что незаконной являлась сама петиция или ее содержание.
On 12 August 1993, the High Court of Justice rejected a petition against the General Security Service's use of physical pressure during investigation, stating that the petition was too general to be ruled on. 12 августа 1993 года Верховный суд отверг петицию, касавшуюся использования службой общей безопасности физического давления в ходе расследования, заявив, что эта петиция носит слишком общий характер для того, чтобы вынести по ней решение.
If the petition is admitted, the panel shall, within weeks after admitting the petition, request the Committee and all United Nations Member States to submit, within month, any relevant additional evidence or information. Если петиция принимается к рассмотрению, коллегия в срок после такого принятия просит комитет и все государства-члены Организации Объединенных Наций представить в срок любые соответствующие дополнительные доказательства или сведения.
The person against whom the application, complaint or petition is submitted then has to explain that his or her behaviour has been motivated by some other acceptable reasons than gender identity. Лицо, на которое подается заявление, жалоба или петиция, должно затем объяснить, что его или ее поведение было продиктовано не соображениями гендерного характера, а иными приемлемыми причинами.
4.2 As to admissibility, the State party, while conceding that domestic remedies have been exhausted, considers the petition incompatible with the provisions of the Convention and/or insufficiently substantiated. 4.2 В отношении приемлемости государство-участник, соглашаясь с тем, что внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, утверждает, что данная петиция несовместима с положениями Конвенции и/или является недостаточно обоснованной.
Sophie Adlersparre's petition led to a debate in parliament, and finally a reform in 1864 allowing women to study at the Academy on the same terms as men. Ее петиция привела к дебатам в парламенте и, наконец, к реформе 1864 года, которая позволила женщинам учиться в Академии наравне с мужчинами.
When a petition or memo requiring the Sultan's decision was to be submitted to him, the grand vizier usually prepared an executive summary (telhis) as an attachment. Когда петиция или меморандум требовали вынесения султаном решения на основе изложенного в них, великий визирь, как правило, подготавливал резюме («telhis») в качестве приложения к такому документу.
A petition calling for Article 101 of the constitution (which imposes presidential term limits) to be amended gained over 3.7 million signatures, equivalent to over 60% of registered voters in Rwanda. Петиция изменить статью 101 Конституции, которая ограничивает количество президентских сроков, набрала 3,7 млн подписей, что соответствует около 60 % зарегистрированных избирателей.
The Marshallese petition, which pleaded with the United Nations to put an immediate halt to the tests was to be withheld by the Secretary-General pending the completion of the test series. Эта петиция, в которой содержалась просьба к Организации Объединенных Наций немедленно прекратить испытания, должна была остаться у Генерального секретаря до завершения серии испытаний.
On 5 February 2003, the Court, in closed session, held that the petitioners had provided no evidence that any fundamental rights had been violated by the petition or by the council's second decision. 5 февраля 2003 года на закрытом заседании Суд пришел к заключению, что заявители не представили доказательств того, что петиция или второе постановление муниципального совета представляют собой нарушение каких-либо основных прав.
The recent voluntary evacuation of the West Bank outpost of Amuna - after a petition had been filed against the settlers living there following the Government's official adoption of the Sasson report's recommendations - illustrates that it is possible to meet those obligations. Недавняя добровольная эвакуация поселения Амуна на Западном берегу после того, как была подана петиция против живущих там поселенцев, в результате официального принятия правительством рекомендаций доклада Сассона, показывает, что эти обязательства выполнимы.
The petition was handed to the Secretary-General of the United Nations on 1 June 2007, requesting him to intervene to stop any violation of the sanctity of al-Aqsa Mosque. 1 июня 2007 года петиция с просьбой вмешаться и прекратить всякие посягательства на священную мечеть Аль-Акса была вручена Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
In fact a petition had been sent to the Prime Minister of the United Kingdom requesting that consideration of the bill be deferred until the people of Anguilla had studied all the implications of enforced British citizenship. В этой связи Премьер-министру Соединенного Королевства была направлена петиция с просьбой отложить рассмотрение законопроекта до тех пор, пока народ Ангильи не изучит все последствия обязательного британского гражданства.
A petition may be filed by citizens of Lithuania who are 16 years of age or over, aliens who are permanently resident in Lithuania or by their groups. Петиция может подаваться гражданами Литвы, достигшими 16-летнего возраста, иностранцами, постоянно проживающими в Литве, или их группами.
The Guarantors' Panel is competent to establish, subsequently in a special hearing, in which an Opposing Committee may participate, whether the petition is admissible and receivable. Впоследствии Комиссия гарантов на специальном заседании, участие в котором может принимать Оппонирующий комитет, уполномочена определять, является ли петиция допустимой и приемлемой.
A petition is approved if it obtains the majority of valid votes cast and in any case no less than 32% of the votes cast by registered voters. Петиция одобряется, если она получает большинство действительных голосов, которое должно составлять не менее 32% голосов зарегистрированных избирателей.
A petition to the High Court of Justice is still pending waiting for judgement, seeking to declare unconstitutional the legal provisions requiring financial guarantee as a precondition for issuing a permit. В настоящее время в Верховном суде справедливости рассматривается петиция, в которой содержится просьба объявить неконституционными правовые положения, требующие внесения финансовых залогов в качестве предварительного условия для получения лицензии.
The petition had received support from some 1,000 organizations, including major European networks, and the results would be presented to the Belgian Presidency of the Council of the European Union. Эта петиция была поддержана примерно 1000 организаций, включая основные европейские сети, и полученные результаты будут представлены Бельгии, председательствующей в Совете Европейского союза.
Shortly before my departure for New York, I was presented with a petition signed by thousands of Dutch mothers who find it unacceptable that during this summit more than 4,400 women will die during pregnancy or childbirth. Незадолго до моего отъезда в Нью-Йорк мне была представлена петиция, подписанная тысячами голландских матерей, которые считают недопустимым то, что, пока проходит этот саммит, более 4400 женщин умрут во время беременности или родов.
The purpose of the petition was to support the efforts under way to secure the adoption of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on that issue. Подписанная петиция содержала призыв поддержать усилия по принятию протокола по этому вопросу к Конвенции о правах ребенка.
First, mention was made in the initial report of a petition to the High Court of Justice, seeking to declare unconstitutional the legal provisions requiring financial guaranty as a pre-condition for issuing a permit to a contract labour agency. Во-первых, в первоначальном докладе упоминалась петиция, поданная в Высокий суд, цель которой заключалась в объявлении неконституционными правовых положений, предусматривающих предоставление финансовой гарантии в качестве предварительного условия для выдачи разрешения агентству по трудоустройству.
In the spirit of article 13 of the Amsterdam Treaty, a petition was circulated to amend article 3 of the Italian Constitution by introducing a clause to outlaw any form, direct or indirect, of age discrimination. В духе статьи 13 Амстердамского договора была подготовлена петиция о внесении поправки в статью 3 конституции Италии с тем, чтобы ввести в нее положение, запрещающее любую форму дискриминации - прямой или косвенной - по признаку возраста.
Joint sponsorship with the UNHCR of a petition urging the National Congress to pass a Refugee Law in accordance with the international standards on refugees. Совместно с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев Национальному конгрессу была представлена петиция с настоятельным призывом к нему принять Закон о беженцах в соответствии с международными стандартами в отношении беженцев.