Примеры в контексте "Perspective - Аспект"

Примеры: Perspective - Аспект
The Congregation stressed that the examination of impunity should include a full international perspective, including impunity with regard to specific violations against women, and that the independent expert should seek the views of those who have suffered human rights violations. Конгрегация подчеркнула, что изучение вопроса безнаказанности должно в полной мере учитывать международный аспект проблемы, включая безнаказанность совершения конкретных насильственных действий против женщин, и что независимому эксперту следует изучить мнения лиц, пострадавших от нарушений прав человека.
While the perspective of that study is primarily that of State responsibility vis-à-vis its people, there is another perspective linked with the individual criminal responsibility that may ensue from the commission of crimes against humanity. И хотя это исследование посвящено главным образом вопросу об обязанности государства по отношению к своему населению, существует еще один аспект, связанный с уголовной ответственностью отдельных лиц, которая может быть обусловлена совершением преступлений против человечности.
The Ministers for Women ensure that a gender equality perspective is fully taken into account in a strategic way across national policy and programme development. Министры по делам женщин работают над тем, чтобы аспект гендерного равенства в полной мере учитывался со стратегических позиций при выработке национальной политики и составлении программ.
They provide a strong gender focus to work on all the groups by ensuring that a gender equality perspective is fully taken into account in a co-ordinated way across national policy and programme development. Они уделяют особое внимание гендерным вопросам в работе всех этих групп, добиваясь того, чтобы аспект гендерного равенства в полной мере и согласованно учитывался при определении национальной политики и подготовке программ.
So today, I want to discuss a different aspect, the other side of MOOCs, take a different perspective. Сегодня я хочу обсудить другой аспект, другую сторону МООС, рассмотреть иную перспективу.
The Social Floor Protection initiative of the United Nations, to which UN-Habitat contributes, promotes the use of sustainable systems to provide essential services that help to make human rights a reality; this is the socially inclusive perspective of service delivery. Инициатива Организации Объединенных Наций по обеспечению нижнего предела социальной защиты, участником которой является ООН-Хабитат, предусматривает использование устойчивых систем оказания базовых услуг, благодаря которым права человека становятся реальностью; это тот аспект оказания услуг, который связан с охватом всего населения.
Include a rights perspective in education policies to address the gender disparity between women and men and the protection of girls, since education is an enabling right that will give women and girls a voice for claiming their human rights. Включать аспект прав в политику в области образования, с тем чтобы решать проблемы гендерного неравенства между женщинами и мужчинами и обеспечивать защиту девочек, поскольку образование - это узаконенное право, позволяющее женщинам и девочкам открыто заявлять о своих правах человека.
One of the tenets of the Swedish National Strategy for Sustainable Development is that ESD means lifelong learning, so education oat all levels and all types of education shall be permeated with an SD perspective (). Одна из концепций шведской Национальной стратегии устойчивого развития заключается в том, что ОУР представляет собой обучение на протяжении всей жизни, и поэтому аспект УР присутствует на всех ступенях и во всех видах образования ().
Resolved to act to ensure that the human rights perspective is taken into account at the national, regional and international levels in measures to address the current world food crisis, будучи преисполнен решимости обеспечить, чтобы аспект прав человека учитывался на национальном, региональном и международном уровнях при принятии мер, в ответ на нынешний мировой продовольственный кризис,
In the report, the Special Rapporteur on the right to education examines State responsibility in the face of the explosive growth of private education providers, from a right to education perspective. В докладе Специальный докладчик по вопросу о праве на образование подробно рассматривает аспект, касающийся ответственности государства за обеспечение права на образование в условиях резкого увеличения количества частных учебных заведений.
105.65 Carry out an analysis to identify priorities in the human rights agenda and implement public policies that incorporate a transversal human rights perspective (Mexico); 105.65 на основе анализа определить приоритетные задачи для правозащитной повестки дня и осуществлять государственную политику, включающую в себя горизонтальный аспект правозащитной деятельности (Мексика);
The concept of "gender-sensitive perspectives", or "gender perspectives" as they are more commonly called, is based on an understanding that in all situations some perspective of interpreting reality is present. В основе концепции "учета гендерных аспектов" или как ее чаще называют концепции "гендерных аспектов" лежит предпосылка, согласно которой в любых ситуациях присутствует определенный аспект толкования реальности.
A gender considerations perspective and women's active role must play be an integral part in conflict resolution efforts and in the design, implementation, monitoring and evaluation of all actions in all areas of peace-building, rehabilitation and post-conflict transformation.] Учет соображений гендерного характера должен быть Гендерный аспект и активная роль женщин должны являться неотъемлемой частью усилий по разрешению конфликтов, а также разработки, осуществления, мониторинга и оценки всех действий во всех областях миростроительства, восстановления и постконфликтных преобразований.]
To implement the Millennium Development Goals to significantly improve mental health, to incorporate mental health perspective into all the United Nations agendas and programs and to continue to support a Mental Health Day at the United Nations. реализовывать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, по значительному улучшению психического здоровья, включать аспект психического здоровья во все повестки дня и программы Организации Объединенных Наций и продолжать поддерживать проведение Всемирного дня психического здоровья в Организации Объединенных Наций;
Aug. 1999 Gender in Legal Perspective Август 1999 года "Правовой аспект гендерной проблематики"
Perspective four: consolidation of funding performance - funds mobilization. Четвертый аспект: укрепление финансовой базы - мобилизация средств.
The Director of the Centre for Social Research made a presentation, "National Seminar on Gender Equality - A Historical Perspective", on 9 and 10 January 2011 at Patna, Bihar, India. Директор Центра представила презентацию на тему "Национальный семинар по вопросам гендерного равенства - исторический аспект" 9 и 10 января 2011 года в Патне, штат Бихар, Индия.
Finally, the problem of armed violence was approached from a "policy and legislative" perspective. Наконец, подход к проблеме вооруженного насилия включал «директивно-законодательный» аспект.
In systems theory, the generational perspective was important and childhood victimization was seen as explaining subsequent behaviour. В рамках системной теории важное значение имеет аспект принадлежности к тому или иному поколению, а виктимизация в детстве рассматривается как явление, объясняющее последующее поведение.
Entry into information societies-gender perspective on empowerment Интеграция в информационное общество - гендерный аспект расширения прав и возможностей
From the perspective of human rights, the crucial aspect is that the State has delegated the task of providing water and sanitation services to a third actor; С точки зрения прав человека решающее значение имеет тот аспект, что государство делегировало задачу водоснабжения и санитарного обслуживания третьему субъекту.
The Committee should promote the human rights perspective with respect to the right to food, which was central to all the other issues on the Committee's agenda. В отношении права на питание, которое является главным по сравнению со всеми другими вопросами в повестке дня Комитета, Комитету следует поощрять подход, учитывающий аспект прав человека.
In the same perspective, an Agenda for Development should include a discussion of the regional dimension of development, including the role of the regional commissions and relations with regional organizations outside the United Nations system. В той же перспективе в рамках повестки дня для развития должен быть рассмотрен региональный аспект развития, включая роль региональных комиссий и отношения с региональными организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций.
The National Commission for the Promotion of Equality is currently implementing a project entitled 'The Gender Aspect from a Legal Perspective'. Национальная комиссия по поощрению равенства в настоящее время осуществляет проект под названием "Гендерный аспект с правовой точки зрения".
To ensure that gender mainstreaming is fully implemented, the National Commission for the Promotion of Equality submitted ESF projects, one titled 'Gender Mainstreaming - the way forward' and the other titled 'The Gender Aspect from a legal Perspective'. В целях гарантии полной реализации принципа актуализации гендерной проблематики Национальная комиссия по поощрению равенства представила проекты ЕСФ, один из которых озаглавлен "Актуализация гендерной проблематики - дальнейшие действия", а другой - "Гендерный аспект с правовой точки зрения".