Примеры в контексте "Perspective - Аспект"

Примеры: Perspective - Аспект
Whilst the technical perspective is extremely important, this paper focuses primarily on the business requirements, exploring how these have been met rather than the technical solution implemented. Хотя технический аспект имеет чрезвычайно важное значение, в настоящем документе основное внимание уделяется организационным потребностям и анализируется не используемое техническое решение, а то, каким образом эти потребности были удовлетворены.
The Commission had brought a welcome contemporary perspective to the topic, which balanced the two components of its mandate, namely the codification and progressive development of international law. Комиссия внесла желанный современный аспект в эту тему, который уравновешивает два компонента ее мандата, а именно кодификацию и прогрессивное развитие международного права.
For a United Nations institute, the "common interests" perspective carries special import in the selection and conduct of non-proliferation studies. Для любого института Организации Объединенных Наций аспект "общей заинтересованности" имеет особую значимость при выборе тематики и проведении исследований в области нераспространения.
The next Global Forum on Migration and Development, to be held in Manila in 2008, would be an excellent opportunity to promote that perspective. Следующий Глобальный форум по миграции и развитию, который состоится в Маниле в 2008 году, будет прекрасной возможностью развить этот аспект.
The participation of experts from those organizations will contribute an international perspective on the current situation with respect to interoperability; Участие специалистов этих организаций обеспечит их вклад в международный аспект нынешней ситуации, связанной с налаживанием взаимодействия;
The IPU will continue to provide parliamentary input to the work of the United Nations and seek to have a parliamentary perspective reflected in the latter's decisions. МПС будет продолжать обеспечивать вклад парламентов в работу Организации Объединенных Наций и стремиться к тому, чтобы парламентский аспект находил отражение в ее решениях.
CARICOM member States participated in the debate and were, hopefully, able to provide a regional perspective that assisted the Council as it sought to reaffirm its long-term commitment to Haiti and underline the importance of national reconciliation, security and economic development to the country's stability. Государства - члены КАРИКОМ приняли участие в этих прениях и смогли, мы надеемся, привнести в них региональный аспект в целях содействия Совету в его стремлении подтвердить свою долгосрочную приверженность Гаити и подчеркнуть важность достижения национального примирения, безопасности и экономического развития для обеспечения стабильности в стране.
Today, however, there is also another perspective on proliferation matters: a broad common interest has developed in avoiding further proliferation of nuclear arms. Однако сегодня в вопросах распространения появился еще один аспект: возникла широкая общая заинтересованность в недопущении дальнейшего распространения ядерного оружия.
It is one thing to discuss United Nations efforts in maintaining international peace and security in financial and managerial terms and another to view them from the human perspective. Одно дело обсуждать деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности с точки зрения ее финансирования и управления и другое - рассматривать человеческий аспект этой деятельности.
Monitoring and evaluation of a new convention could possibly be undertaken by one or several of the existing agencies, and in any case the disability perspective should be strengthened within existing human rights mechanisms. Контроль и оценка эффективности применения новой конвенции вполне могли бы осуществляться одним или несколькими существующими учреждениями, однако в любом случае аспект инвалидности в рамках существующих механизмов защиты прав человека должен быть укреплен.
The Security Council has integrated - not systematically enough, it must be recognized - the approach advocated in resolution 1325 in the mandates of peacekeeping operations and has tried to convince the parties themselves to integrate this perspective in peace processes. Совет Безопасности включал - надо признать, нерегулярно - подход, о котором говорилось в резолюции 1325, в мандаты миротворческих операций и пытался убедить сами стороны в необходимости интегрировать этот аспект в мирные процессы.
The declaration by President Bedjaoui, then presiding judge of the International Court of Justice, calling nuclear weapons "the ultimate evil" for their indiscriminate effects on humanity and the natural environment, put this legal obligation in its proper moral perspective. Заявление тогдашнего Председателя Международного суда Беджауи, который назвал ядерное оружие «абсолютным злом» в связи с его неизбирательным действием на человека и природную среду, придало этому правовому обязательству соответствующий нравственный аспект.
1.1.2 The principal perspective of this guidance is a social one, that is one which takes account of all significant effects whoever is affected. 1.1.2 В основу настоящего руководства положен социальный аспект, т.е. аспект, учитывающий существенные последствия для всех сторон, которых они затрагивают.
I encourage the governing bodies and other intergovernmental bodies of the United Nations funds and programmes and specialized agencies to consider how they could best integrate a conflict prevention perspective into their different mandated activities. Я призываю руководящие органы и другие межправительственные органы фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о том, каким образом лучше всего учитывать в осуществляемых ими в соответствии со своим мандатом различных мероприятиях аспект, связанный с предотвращением конфликтов.
ACA has included under the set of guiding principles for the framework for strategies in 2002 to 2006, that gender issue be adopted as a perspective that should be incorporated in the development of programmes on HIV prevention, treatment and care. КСС рекомендовал предусмотреть включение гендерной проблематики в свод руководящих принципов, который будет использован в качестве основы для разработки стратегий на 2002 - 2006 годы, с тем чтобы этот аспект учитывался бы при разработке программ профилактики, выявления и лечения ВИЧ-инфекции.
This perspective will be strengthened in the new National Curriculum Regulations that will be implemented from 2010 for initial education programmes for primary and lower secondary teachers. Этот аспект будет детально изложен в новых правилах составления учебных программ, которые будут вводиться с 2010 года для первоначальных образовательных программ, ориентированных на преподавателей начальных школ и младших классов средних школ.
To further family well-being, it is important to integrate a family perspective into all areas of policy-making, including health care, the work environment and the tax code. Для улучшения благополучия семей важно включать семейный аспект во все сферы формирования политики, включая медицинское обслуживание, условия труда и налоговые кодексы.
The time was ripe for ASEAN to have observer status at the United Nations since it could be a strong partner, provide expertise and resources and contribute a unique regional perspective to discussions within the Organization. Пришло время предоставить АСЕАН статус наблюдателя в Организации Объединенных Наций, поскольку она может стать надежным партнером, поделиться своими знаниями и ресурсами и привнести уникальный региональный аспект в обсуждения, ведущиеся в рамках Организации.
In its recent gender equality bill, the Government took the view that the starting point in this area should be to set a requirement making government organisational grants to NGOs conditional on the organisations incorporating a gender equality perspective. В своем недавно разработанном законопроекте о гендерном равенстве правительство придерживалось того мнения, что отправной точкой в этой области должно стать требование, согласно которому гранты предоставляются тем НПО, которые включают в свою деятельность гендерный аспект.
The 2006 appropriation directions also direct the Migration Board to take the gender equality perspective into account within the framework of its day-to-day work and, in cooperation with the Integration Board, when providing information to asylum seekers. При выделении Совету по вопросам миграции ассигнований на 2006 год также предписывалось учитывать аспект гендерного равенства в своей повседневной работе и, в сотрудничестве со Шведским управлением по вопросам интеграции, при предоставлении информации относительно лиц, ищущих убежища.
A new perspective developed in disability policy, which brought the lack of access in the surrounding society into focus and emphasized the right to participation. В политике в отношении инвалидов появился новый аспект, который потребовал заострить внимание на проблеме недоступности для инвалидов окружающего их общества и поставить во главу угла право инвалидов на участие в жизни общества.
The environmental perspective should also be integrated into employment policies by promoting and taking into account sustainable utilization of environmental resources and fully exploiting the potential for growth and employment creation in activities that prevent, repair or limit environmental damage. Частью политики в области занятости следует сделать экологический аспект, что достигается поощрением и учетом методов устойчивого использования экологических ресурсов, а также полного раскрытия возможностей для роста и трудоустройства в рамках деятельности по предотвращению, преодолению или сдерживанию ущерба окружающей среде.
The Panel notes that, from the perspective of potential ecological recovery, this is an important difference. Как отмечает Группа, данный аспект имеет немаловажное значение с точки зрения потенциальных возможностей экологического восстановления.
An intergenerational perspective adds a useful dimension when addressing global poverty. Межпоколенческая перспектива добавляет полезный аспект при рассмотрении проблемы глобальной нищеты.
A perspective is a way of looking at something. Аспект - это точка зрения, с которой рассматривается то или иное явление.