Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Кадровый

Примеры в контексте "Personnel - Кадровый"

Примеры: Personnel - Кадровый
Personnel famine affects not only Putin's security officers. Кадровый голод сказывается не только на чекистах Путина.
The Personnel Department has reviewed the Guidelines and supports them all. Кадровый департамент внимательно изучил руководящие принципы и полностью их поддерживает.
As to employment of youth it is planned the realization of the project "Personnel reserve of Ukraine". Что касается трудоустройства молодежи, то в рамках данного направления планируется реализация проекта «Кадровый резерв Украины».
Necessity of realization of the program "Personnel reserve of Ukraine" connected with absence of system of selection and helping to young experts. Необходимость реализации программы «Кадровый резерв Украины» связана с отсутствием системы отбора и помощи молодым специалистам.
Post redeployed to the Personnel Office as a Training Officer. Должность переведена в Кадровый отдел для сотрудника по вопросам профессиональной подготовки.
What is Personnel Management of the Centralized Type? Что такое кадровый менеджмент централизованного типа?
Creation of a computer database "Personnel reserve of Ukraine" Создание компьютерной базы данных "Кадровый резерв Украины"
Department of Personnel, Executive Coordinator, 1993-1994 Кадровый департамент, исполнительный координатор, 1993-1994 годы
They would be asked to check for accuracy and update, then they would return this to the Personnel Department for processing. Им будет предложено проверить точность содержащейся в нем информации и добавить необходимые данные, после чего этот документ будет вновь направлен в кадровый департамент для обработки.
The group of holding companies have changed their philosophy of conducting business and have strengthened their personnel potential by engaging qualified experts. Компании изменили свою философию ведения бизнеса, упрочили кадровый потенциал за счет привлечения квалифицированных специалистов.
Lack of such a device as well as of personnel capacity has resulted in problems such as those identified in paragraph 48 of the Board's report, that is: "of the 4,811 vehicles transferred, 968 are yet to be confirmed" by the receiving missions. Отсутствие такого механизма, а также ограниченный кадровый потенциал обусловили возникновение проблем, подобных тем, о которых говорится в пункте 48 доклада Комиссии, а именно: "из 4811 переданных автотранспортных средств получение 968 еще не подтверждено" миссиями-получателями.
The continuation of the activities of the Special Mission would require the maintenance of its current personnel composition and the addition of seven Local level support staff in connection with the planned opening of the three small offices/liaison outposts mentioned above. Для продолжения функционирования Специальной миссии потребуется сохранить ее нынешний кадровый состав и увеличить число вспомогательных сотрудников местного разряда на семь человек в связи с планируемым открытием трех небольших отделений/передовых отделений связи, о которых упоминалось выше.
In that plan, the Government reiterated its commitment to assuming full responsibility for the sustainment of DIS both logistically and materially, and to reinforce the personnel and equipment of DIS. В этом плане подтверждалось твердое намерение правительства взять на себя всю ответственность за материально-техническое обеспечение СОП и укреплять его кадровый состав и улучшать его оснащение.
A detailed proposal on the framework for a one-time staff buyout to modernize and improve personnel structure and quality, including an indication of costs involved and mechanisms to ensure that it achieves its intended purpose подробное предложение по принципам выплаты единовременной материальной компенсации для стимулирования выхода сотрудников в отставку, с тем чтобы обновить и улучшить кадровый состав и повысить его качество, указав при этом связанные с этим расходы и механизмы, гарантирующие, что поставленные цели будут достигнуты.
The International Labour Organisation ILO stated that its Personnel Department had been aware of the United Nations Guidelines for the Regulation of Computerized Personal Data Files for at least two years. Международная организация труда (МОТ) заявила, что ее кадровый департамент ознакомился с руководящими принципами регламентации компьютеризированных картотек, содержащих данные личного характера.
New Softline Consulting Services area of expertise developing - IT consulting and new Softline IT Employment project - Personnel consulting. Развитие направления IT-консалтинга - новое подразделение Softline Consulting Services. Кадровый консалтинг - подразделение Softline IT Employment.
We should qualitatively improve the personnel of the public service through introduction of improved methods of selection and professional training. Мы должны качественно улучшить кадровый состав государственной службы через введение усовершенствованных методик отбора и профессиональной подготовки.
This decision remains challenging in light of limited medical or trained personnel to fill in the gap. Это стремление продолжает сталкиваться с трудностями при его реализации в связи с ограниченной численностью медицинского или обученного персонала, с помощью которого можно было бы ликвидировать кадровый дефицит.
The plan is to establish a franchise formula, with job and competence profiles and personnel and assessment tools. План состоит в том, чтобы создать специальную службу, имеющую компетентный кадровый состав и инструменты оценки.
The Haitian State apparatus and its personnel were severely affected by the earthquake of 12 January. Государственный аппарат Гаити и его кадровый состав серьезно пострадали в результате землетрясения, произошедшего 12 января.
I instruct the Government and the presidential Administration to prepare proposals on candidates for the presidential reserve of personnel before the end of the first half of 2012. Поручаю Правительству, Администрации Президента до конца первого полугодия 2012 года подготовить предложения по кандидатурам в президентский кадровый корпус.
The coup of June therefore was not a reactionary revolution, but only brought about a change in personnel. Июньский переворот не являлся реакционным выступлением, поменялся только кадровый состав.
To maintain the independence of the ISU its staffing will not include personnel seconded by Governments. REPORTING С целью обеспечить независимость ГИП ее кадровый состав не будет включать персонал, откомандировываемый правительствами.
FSS continues to deploy safety advisers and has enhanced its capacity by the creation of new posts and the recruitment of additional experienced personnel. СОБМ продолжает направлять на места советников по безопасности и укрепило свой кадровый потенциал благодаря созданию новых должностей и набору дополнительного опытного персонала.
The United Nations system organizations need to align their policies with international labour principles and best practices so as to create the conditions to clarify the functional definition of and the distinction between staff and non-staff personnel categories composing their workforce. Организациям системы Организации Объединенных Наций следует привести их политику в соответствие с международными принципами трудовых отношений и передовой практикой, с тем чтобы создать условия, позволяющие прояснить функциональное определение категорий штатного и внештатного персонала, из которых складывается их кадровый состав, а также разницу между ними.