You know, she... she takes it personally because she can't just solve it. |
Знаете, она принимает это близко к сердцу, потому что не может это исправить. |
We're talking now, and don't take this personally... it's not that you're not a brilliant conversationalist... |
Не принимай близко к сердцу... дело не в том, что ты скучный собеседник... |
My husband is offended when I say this - although I have explained to him that what we do in private usually takes less than four minutes - so he shouldn't take it personally. |
Мой муж обижается, когда я так говорю, хотя я объяснила ему, что наша интимная близость обычно занимает менее четырех минут - поэтому ему не следует принимать это близко к сердцу. |
Is it me or are you taking this gig a bit personally? |
Мне кажется или ты принимаешь это слишком близко к сердцу? |
But she thought it was the sous chef before, so don't take it personally. |
Но раньше она думала, что это был су-шеф так что не принимай это близко к сердцу. |
Max, don't take this personally, but you don't know what a good vacation is because you've never been anywhere. |
Макс, не принимай это близко к сердцу, но ты не знаешь, что такое - хорошие каникулы Потому что ты нигде не была. |
'Cause I take failure personally. |
Потому что провал я восприму близко к сердцу. |
I think you're taking this personally. |
Мне кажется, вы принимаете это слишком близко к сердцу. |
And please don't take it personally when I shut you down. |
Пожалуйста, не принимайте близко к сердцу, когда я прикрою вас. |
Anyway, I'm sorry that you took it so personally... |
Извините, если вы приняли близко к сердцу... |
It sounds like you're taking this personally. |
Похоже, ты принимаешь это слишком близко к сердцу. |
I almost took it personally when you said I was simple. |
Я принял близко к сердцу когда ты сказала что я слишком прост. |
You're really taking this case personally. |
Ты слишком близко к сердцу принимаешь это дело. |
And you mustn't take it personally. |
Не принимайте это близко к сердцу, Миранда. |
Don't take this personally, but we hate you. |
Не принимаете близко к сердцу, но мы ненавидим тебя. |
Why are you taking this personally? |
Почему ты принимаешь это так близко к сердцу? |
You're taking this too personally. |
Не принимай это близко к сердцу. |
It's hard not to take it personally when it's your baby. |
Тяжело не принимать близко к сердцу, когда речь о твоем детище. |
Whatever happens to him, you cannot take it personally. |
И что бы с ним ни произошло, нельзя принимать близко к сердцу. |
Whoever it belonged to took it's disappearance pretty personally. |
Бывший владелец явно принял похищение близко к сердцу. |
I take that personally, you calling me a liar. |
Я принимаю близко к сердцу, когда меня называют меня лжецом. |
Don't take it personally, Mac. |
Не принимай близко к сердцу, Мак. |
As head of the family, the Duke takes it personally when lives become untidy. |
Как глава семьи, герцог принимает близко к сердцу наше грязное белье. |
And some of the reason for that is that people take what happens to them extremely personally. |
Одна из причин суицидов заключается в том, что люди слишком близко к сердцу воспринимают то, что происходит вокруг. |
If one of Charlie's girls self-harmed or attempted suicide, he'd take it very personally. |
Если одна из девушек Чарли пыталась убить или покалечить себя, он принимал это близко к сердцу. |