You're taking this too personally. |
Вы воспринимаете работу слишко близко к сердцу. |
I don't know why I took this all so personally. |
Даже не знаю, почему я приняла это настолько близко к сердцу. |
Rule number one in Washington politics, don't take work personally. |
Первое правило политики Вашингтона: не принимать работу близко к сердцу. |
You're talking this all too personally, Chloe. |
Ты принимаешь всё слишком близко к сердцу, Хлоя. |
I must say first, I take Julio's murder very personally. |
Скажу сразу, я близко к сердцу принял смерть Хулио. |
I think you might be taking this too personally, Bonnie. |
Я думаю, ты принимаешь это слишком близко к сердцу, Бонни. |
So, don't take it personally, she's just a little stressed. |
Поэтому не принимай это так близко к сердцу, у нее просто небольшой стресс. |
You are taking this far too personally. |
Ты принимаешь это слишком близко к сердцу. |
You guys can't take this stuff so personally. |
Не принимайте это так близко к сердцу. |
Don't take an article so personally. |
Не принимай статью так близко к сердцу. |
I learned a long time ago not to take things personally. |
Я давным-давно научился не принимать всё близко к сердцу. |
You know, a less secure father might take that personally. |
Знаешь, менее уверенный отец мог бы принять это близко к сердцу. |
Don't take all this personally, Anna. |
Не принимай это близко к сердцу, Анна. |
There's no need to take it personally. |
Да ладно тебе, не принимай близко к сердцу. |
I take stealing very personally, Jack. |
Кражу я принимаю близко к сердцу, Джек. |
You seem to be taking this very personally, Detective. |
Вы, кажется, принимаете это слишком близко к сердцу, детектив? |
Never get personally involved on a case. |
Никогда не принимай дело близко к сердцу. |
Rachel takes insult - very personally. |
Рейчел принимает оскорбления близко к сердцу. |
Don't take it personally, home team. |
Не принимай это близко к сердцу, Гомер-приятель. |
And I took that very personally, okay? |
Я воспринимаю это очень близко к сердцу, понимаешь? |
Well, you're irritating most of the time, But don't take that personally. |
Ты всех раздражаешь, но не принимай это близко к сердцу. |
Why are you taking this so personally? |
Почему ты принимаешь это так близко к сердцу? |
Because when you were saying all those awful things about me, I kind of took it personally. |
Потому что, когда вы говорили все те ужасные вещи обо мне, я восприняла все близко к сердцу. |
You take things too personally, you know that? |
Тебе не кажется, что ты принимаешь всё слишком близко к сердцу? |
! (Don't take it personally, Kyle) |
(Не принимай это близко к сердцу, Кайл.) |