Английский - русский
Перевод слова Persistent
Вариант перевода Сохраняющихся

Примеры в контексте "Persistent - Сохраняющихся"

Примеры: Persistent - Сохраняющихся
However, certain persistent shortcomings continued to limit Africa's growth. З. Вместе с тем ряд сохраняющихся проблем по-прежнему сдерживает экономический рост в Африке.
This speaks to the persistent barriers that need to be addressed for these duty stations. Это говорит о сохраняющихся в этих местах службы препятствиях, которые необходимо устранить.
In addition, regional inter-State cooperation must be urgently improved to overcome persistent barriers to establishing accountability for wartime atrocities. Кроме того, для преодоления сохраняющихся трудностей, препятствующих установлению ответственности за акты жестокости, совершенные в военное время, необходимо в срочном порядке активизировать сотрудничество между государствами.
The Independent National Commission on Human Rights made progress in overcoming its persistent organizational challenges. Независимая национальная комиссия по правам человека добилась успехов в преодолении сохраняющихся организационных трудностей.
I remain concerned, however, about persistent and latent threats to stability on both sides of the border. Однако я по-прежнему испытываю озабоченность относительно сохраняющихся и скрытых угроз стабильности по обеим сторонам границы.
Against a backdrop of persistent global economic and social challenges, development paradigms must be revised from the perspective of preserving and promoting culture. В условиях сохраняющихся глобальных экономических и социальных проблем необходимо пересмотреть модели развития с точки зрения сохранения и поощрения культуры.
This has facilitated the search for common ground on persistent and emerging development challenges and opportunities. Это способствовало выявлению точек соприкосновения в том, что касается сохраняющихся и новых проблем и возможностей развития.
New data also reveals the extent of many persistent challenges. Новые данные также показывают масштабность многих сохраняющихся проблем.
In addition, regional inter-State cooperation must be urgently improved to overcome persistent barriers to establishing accountability for wartime atrocities. Кроме того, необходимо в срочном порядке активизировать региональное сотрудничество между государствами для преодоления сохраняющихся препятствий для установления ответственности за акты жестокости, совершенные в военное время.
In that connection, her Government welcomed and encouraged the participation of NGOs in endeavours to remedy persistent problems. В этой связи правительство Словакии приветствует и поощряет участие НПО в усилиях, направленных на решение сохраняющихся проблем.
Likewise, the Government's efforts to change persistent stereotypes through educational reform would succeed only if they addressed all sections of society. Аналогичным образом, усилия правительства по изменению сохраняющихся стереотипов посредством реформы образования увенчаются успехом лишь в том случае, если они будут направлены на все общество в целом.
A vivid example of the persistent problems in this area is the continued exodus of Kosovo Serbs and non-Albanian nationals from the province. Убедительным примером сохраняющихся проблем в этой области является продолжающийся исход из края косовских сербов и других лиц неалбанской национальности.
Our abiding conviction that peace is possible everywhere should bolster our determination to bring about a settlement to other persistent conflicts. Наше твердое убеждение в том, что мира можно достичь повсеместно, должно поддерживать нас в нашем стремлении добиться урегулирования других сохраняющихся конфликтов.
These are but a few examples of the persistent and urgent humanitarian needs in Liberia. Это - лишь немногие примеры сохраняющихся неотложных гуманитарных потребностей Либерии.
Subsequent reviews often result in the same or similar recommendations on persistent problems and these, in turn, suffer the same fate. Последующие обзоры нередко приводят к тем же или аналогичным рекомендациям в отношении сохраняющихся проблем, и их, в свою очередь, постигает такая же участь.
She underscored the need for the elimination of persistent racial images and stereotypes, which are at the foundation of racial profiling. Она подчеркнула необходимость ликвидации сохраняющихся расовых воззрений и стереотипов, которые лежат в основе расового подхода.
The intention was to provide an overarching analysis of persistent problems, challenges and emerging trends to be addressed by the international community. Цель заключалась в том, чтобы дать сквозной анализ сохраняющихся проблем, вызовов и новых тенденций, которыми должно заняться международное сообщество.
The session should contribute to resolving the persistent problems of underdevelopment, poverty and widespread disease throughout the world. Эта сессия должна содействовать решению сохраняющихся проблем экономической отсталости, нищеты и широкого распространения болезней во всем мире.
The health of the world economy depended very much on correcting the persistent macroeconomic imbalances among the world's richest economies. Состояние мировой экономики будет в значительной степени зависеть от выправления сохраняющихся макроэкономических диспропорций среди наиболее богатых стран мира.
Aggregate performance: Low-level stabilization amidst persistent imbalances А. Агрегированные экономические показатели: стабилизация на низком уровне на фоне сохраняющихся диспропорций
Effective monitoring of trends; policy analysis and advice on persistent and emerging problems. Эффективное отслеживание возникающих тенденций; анализ политики и оказание консультативной помощи в целях решения сохраняющихся и возникающих проблем.
Statistics reflect a persistent and negative effect of the genocide on social indicators, suggesting a difficult path to reconstruction. Статистические данные свидетельствуют о сохраняющихся негативных последствиях геноцида для социальных условий, указывая на то, что восстановление будет нелегким.
These persistent problems vary from economic and social difficulties to a number of conflicts both within and among nation-States. Диапазон этих сохраняющихся проблем широк - от экономических и социальных трудностей до ряда конфликтов как внутри государств, так и между государствами.
During the period 1998-1999, the rate of completing such studies may be reduced because of persistent financial constraints. В 1998-1999 годах темпы осуществления таких исследований могут замедлиться ввиду сохраняющихся финансовых проблем.
The report of ACABQ had drawn attention to a number of persistent deficiencies that had not yet been conclusively addressed. В докладе ККАБВ обращалось внимание на ряд сохраняющихся недостатков, которые не были окончательно рассмотрены.