Английский - русский
Перевод слова Persistent
Вариант перевода Сохраняющейся

Примеры в контексте "Persistent - Сохраняющейся"

Примеры: Persistent - Сохраняющейся
Switzerland remained concerned about persistent discrimination against minority and other groups. Швейцария вновь выразила беспокойство в связи с сохраняющейся дискриминацией в отношении групп меньшинств и других лиц.
The Social Security Act, 1987, await amendments that abolish persistent discriminatory practices. Ожидается внесение поправок в Закон 1987 года о социальном обеспечении, которые приведут к отмене сохраняющейся дискриминационной практики.
Another persistent challenge in both developed and developing countries is stigma and discrimination. Другой проблемой, сохраняющейся как в развивающихся, так и в развитых странах, является стигматизация и дискриминация.
Given the persistent stalemate, Austria is committed to continue efforts to take forward multilateral disarmament negotiations. С учетом сохраняющейся тупиковой ситуации Австрия твердо намерена продолжать усилия по обеспечению прогресса в многосторонних переговорах по вопросам разоружения.
The Advisory Committee urges intensified efforts to address the persistent gender imbalance in the staffing of field missions. Консультативный комитет настоятельно призывает активизировать усилия по решению сохраняющейся проблемы гендерного дисбаланса в кадровом составе полевых миссий.
They expressed concern about the persistent threat of terrorism in northern Mali. Они выразили обеспокоенность сохраняющейся угрозой терроризма на севере Мали.
The Committee is also concerned about the persistent discrimination against women and girls in inheritance, both as daughters and as widows. Комитет также обеспокоен сохраняющейся дискриминацией в отношении женщин и девочек в вопросах наследования, что касается как дочерей, так и вдов.
The Committee also remains concerned at the persistent vertical and horizontal segregation of occupations and the wage gap between women and men. Кроме того, Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность в связи с сохраняющейся вертикальной и горизонтальной сегрегацией профессий и разрывом в оплате труда между женщинами и мужчинами.
The Committee notes that the situation is aggravated by the persistent problem of wage arrears, especially in the construction sector. Комитет отмечает, что ситуация усугубляется сохраняющейся проблемой задержек с выплатой заработной платы, прежде всего в секторе строительства.
Field operations have reported difficulties in achieving quality participation owing to persistent gender discrimination. Согласно сообщениям, достижение качественного участия женщин в полевых операциях затруднено из-за сохраняющейся дискриминации по признаку пола.
A persistent problem in this connection is the easy access by civilians to weapons and ammunition. Сохраняющейся проблемой в этом отношении остается легкий доступ к оружию и боеприпасам для гражданских лиц.
It has become increasingly clear that the persistent impunity does not only stem from a lack of institutional capacity. Становится все более очевидным, что причиной сохраняющейся безнаказанности является не только отсутствие институционального потенциала.
My work provides a new and coherent approach to macroeconomics that explains how a lack of confidence can lead to persistent unemployment. В моих трудах содержится новый и связный подход к макроэкономике, который объясняет, каким образом отсутствие доверия может стать причиной сохраняющейся безработицы.
Because of persistent food shortages, the World Food Programme (WFP) continues its assistance to vulnerable groups. Из-за сохраняющейся нехватки продовольствия Мировая продовольственная программа (МПП) продолжает оказывать помощь уязвимым группам.
We commend this spirit of international partnership aimed at addressing persistent poverty in our region. Мы приветствуем этот дух международного партнерства, направленный на решение сохраняющейся проблемы нищеты в нашем регионе.
Paragraph 29 underlined the persistent problem of under-staffing of treaty body secretariats, lack of technical expertise and inadequate administrative support. В пункте 29 выражается обеспокоенность сохраняющейся недоукомплектованностью секретариатов договорных органов кадрами, нехваткой технических экспертов и неадекватностью административной поддержки.
Council members were briefed on 19 January on the domestic and external aspects of the persistent instability in Burundi. 19 января члены Совета были информированы о внутренних и внешних аспектах сохраняющейся нестабильности в Бурунди.
The Committee noted that women in Namibia continued to face persistent discrimination which arose out of some traditional and customary laws. Комитет отметил, что женщины в Намибии по-прежнему сталкиваются с сохраняющейся дискриминацией, которая является следствием определенных норм традиционного и обычного права.
A persistent challenge is to improve the quality of early learning programmes as they grow in number. Сохраняющейся проблемой является необходимость повышения качества программ обучения детей в раннем возрасте, учитывая рост их количества.
Nevertheless, taking advantage of the said achievements, we must not overlook the sources of persistent tension in other geographical areas. Но тем не менее, пользуясь такими достижениями, нам не надо игнорировать и источники сохраняющейся напряженности в других географических районах.
In addition, information regarding links between persistent impunity in the country and the existence of a state of emergency continued to be received. Кроме того, по-прежнему поступала информация о взаимосвязи между сохраняющейся в стране безнаказанностью и действием чрезвычайного положения.
That disparity continues to widen because of financial difficulties caused by unstable short-term capital flows, persistent external debt and obstacles to truly international trade. Эти диспропорции продолжают расширяться в силу серьезных финансовых проблем, вызванных нестабильными краткосрочными потоками капиталов, сохраняющейся внешней задолженностью и препятствиями на пути развития подлинной международной торговли.
In Abyei, Mission staff worked actively and in close collaboration with local authorities and Misseriya community leaders to defuse persistent tension. В Абьее сотрудники Миссии работали в тесном сотрудничестве с местными властями и общинными лидерами племени миссерия для ослабления сохраняющейся там напряженности.
The Presidents express serious disquiet in connection with the persistent explosive situation in Afghanistan, which is fraught with danger for regional security. Президенты выражают серьезную обеспокоенность в связи с сохраняющейся взрывоопасной ситуацией в Афганистане, чреватой угрозой для региональной безопасности.
The force continues to operate static checkpoints throughout the security zone and its patrolling remains limited because of the persistent mine threat. Силы продолжают обеспечивать функционирование в зоне безопасности стационарных контрольно-пропускных пунктов, а патрулирование осуществляется ими по-прежнему в ограниченном объеме из-за сохраняющейся минной угрозы.