Английский - русский
Перевод слова Persistent
Вариант перевода Сохраняется

Примеры в контексте "Persistent - Сохраняется"

Примеры: Persistent - Сохраняется
One of Ecuador's persistent problems is illiteracy. Одной из проблем, которая все еще сохраняется в Эквадоре, является неграмотность.
There is persistent tension among the communities, which necessitates social cohesion programmes and mediation at the community level. Сохраняется напряженность в отношениях между общинами, что обусловливает необходимость в программах обеспечения социальной сплоченности и посреднических услугах на общинном уровне.
Despite recent progress in access to technology, the divides between countries and regions remained persistent. Несмотря на достигнутый за последнее время прогресс в обеспечении доступа к технологиям, разрыв между странами и регионами сохраняется.
Despite this, many young graduates were unemployed and skills mismatches were persistent in the labour markets. Несмотря на это, многие молодые выпускники остаются без работы и на рынках труда сохраняется несоответствие имеющихся и требующихся навыков.
However, a large and persistent gap in schooling attainment between males and females remains in most countries. Тем не менее в большинстве стран сохраняется значительный разрыв в уровне школьного образования между мужчинами и женщинами.
The hourly gender pay gap is also persistent, although the trend is slightly towards reduction. Разрыв в почасовой оплате труда также сохраняется, хотя наблюдается тенденция к его небольшому уменьшению.
Poverty is persistent and a burden on women and girls. Проблема бедности сохраняется, и от нее страдают женщины и девочки.
Unfortunately, conditions today have not altered significantly, and there is still persistent widespread poverty in many countries of the world. К сожалению, сегодня условия не претерпели существенных изменений и по-прежнему во многих странах мира сохраняется широко распространенная нищета.
Hexachlorobenzene is very persistent in the environment due to its chemical stability and resistance to biodegradation. Гексахлорбензол весьма долго сохраняется в окружающей среде в силу своей химической стабильности и стойкости к биораспаду.
Moreover, the social support structures for victims of violence were inadequate and there was a persistent culture of tolerance of violence. Кроме того, недостаточно развиты структуры социальной поддержки жертв насилия и по-прежнему сохраняется терпимое отношение к насилию.
Social tension has been persistent since last September, despite efforts by the Government to pay the salaries in arrears. С сентября прошлого года, несмотря на попытки правительства выплатить задержанную зарплату, сохраняется социальная напряженность.
That is why we are taking action in key areas where there are persistent inequalities compared to the experiences of men. Вот почему мы принимаем меры в ключевых областях, где сохраняется неравенство женщин по сравнению с положением мужчин.
There was, however, persistent de jure and de facto discrimination, and entrenched attitudes relegated women to a subordinate role. Вместе с тем, в стране сохраняется де-юре и де-факто дискриминация, а глубоко укоренившиеся взгляды на женщин низводят их до зависимого положения.
HBCD is persistent in air and is subject to long-range transport. ГБЦД долго сохраняется в атмосфере и может переноситься на большие расстояния.
However, there is a persistent gap between commitments and policy and practices, and more should be done to narrow this gap. Однако по-прежнему сохраняется разрыв между обещаниями и политикой и практикой, и следует больше делать для сокращения этого разрыва.
It was also concerned at the persistent of de facto discrimination faced by children with disabilities. Он также выразил озабоченность в связи с тем, что сохраняется де-факто дискриминация в отношении детей-инвалидов.
Structural discrimination, however, is a persistent and more difficult issue to address. В то же время структурная дискриминация сохраняется, и эта проблема труднее поддается решению.
Preliminary data for 2012 also shows that a number of significant contributions were received late in the budget year, showing that this trend is still persistent. Предварительные данные на 2012 г. также показывают, что существенные объемы взносов были получены в конце бюджетного года, что показывает, что данная тенденция все еще сохраняется.
In addition, inequalities across social groups are generally more persistent than economic inequalities between individuals. Кроме того, неравенство между социальными группами обычно сохраняется дольше, чем экономическое неравенство между индивидуумами.
Due to disproportionately large volume of imports, coupled with smaller volume of exports, Bangladesh is experiencing a persistent negative balance of payments over a considerable period. Из-за несоразмерно большого объема импорта в сочетании с меньшим объемом экспорта в Бангладеш на протяжении значительного периода времени сохраняется отрицательное сальдо платежного баланса.
In addition to gender-based segregation in some occupations and workplaces, pay inequity remains a persistent problem in industrialized countries and in the formal sectors of developing countries. Наряду с гендерной сегрегацией в некоторых профессиях и на некоторых предприятиях в промышленно развитых странах по-прежнему сохраняется проблема неравенства в оплате труда, характерная также и для формальных секторов развивающихся стран.
Observing that one of the most salient features of Brazilian society was its inequality and high social exclusion rates, the representative discussed areas of persistent discrimination against women. Отметив, что одной из наиболее отличительных черт бразильского общества является неравенство и высокая степень социальной изолированности, представительница остановилась на областях, в которых сохраняется дискриминация в отношении женщин.
Nonetheless, persistent disparities between developed and developing countries undermined the capacity of the developing countries to make full use of information and communications technologies. Однако между развитыми и развивающимися странами сохраняется разрыв, который сужает возможности последних в плане полноценного использования технологий информации и коммуникации.
She agreed that despite the increase in the integration of women in public life during 1990, de facto inequality between women and men was still persistent. Она согласилась с тем, что, несмотря на расширение участия женщин в общественной жизни в 90-е годы, фактическое неравенство между женщинами и мужчинами все еще сохраняется.
A report by the International Labour Office, drawing on information provided by the Poverty Reduction Strategy Papers of 14 countries, concludes that poverty is widespread and persistent among indigenous peoples. В докладе Международной организации труда, который основан на информации, изложенной в Документах о стратегии сокращения масштабов нищеты в 14 странах, делается вывод о том, что среди коренных народов распространена и сохраняется нищета.