Building inspectors review new permit applications, monitor construction and institute enforcement action. |
Инспекторы по вопросам строительства рассматривают новые ходатайства о выдаче разрешений на строительство, контролируют процесс строительства и обеспечивают соблюдение соответствующих норм. |
There are, however, special work permit rules for Peruvian citizens. |
Вместе с тем в стране действуют специальные нормы выдачи разрешений на работу для перуанских граждан. |
These incentives include special provisions on immigration requirements and fast-tracking work permit applications. |
В число этих стимулов входят специальные положения в отношении иммиграционных требований и ускоренной обработки заявлений на получение разрешений на работу. |
The Water Act involves a permit system for water abstraction and wastewater discharge. |
Закон о воде предусматривает систему выдачи разрешений на забор воды и сброс сточных вод. |
The new work permit for performing artists required that artists' qualifications and the establishments that employed them were thoroughly checked. |
При выдаче новых разрешений на работу артистов требуется проведение тщательной проверки квалификации исполнителей и нанимающего их заведения. |
Suspension of the travel permit procedures to Darfur; from now on a simple notification to the Ministry of Humanitarian Affairs will suffice. |
Действие процедур, предусматривающих получение разрешений на поездки в Дарфур, будет приостановлено; отныне будет достаточно простого уведомления в адрес Министерства по гуманитарным вопросам. |
Under the new work permit system, foreign workers and their employers complete a job contract under market rates. |
В соответствии с новой системой выдачи разрешений на работу иностранные рабочие и их работодатели заключают контракт на основе рыночных ставок. |
Final regulations have been issued related to the establishment of State operating permit programmes for sources of air pollution. |
Приняты окончательные правила в отношении осуществления программ штатов по выдаче разрешений на эксплуатацию источников загрязнения воздуха. |
Few offers include new semi- and less-skilled categories, remove horizontal and sectoral limitations or address work permit and visa procedures. |
Лишь в немногих предложениях предусматривается включение новых категорий полуквалифицированных и менее квалифицированных работников, отмена горизонтальных и секторальных ограничений или установление процедур выдачи разрешений на работу и виз. |
Most residence permits are issued in connection with a work permit or in cases of family reunification. |
Большинство разрешений на жительство выдается при наличии разрешения на трудоустройство или в случае воссоединения семей. |
To redress the situation, the Party had established an import permit for controlling ozone-depleting substances. |
Для устранения сложившейся ситуации Сторона ввела систему выдачи разрешений на импорт в целях осуществления контроля за озоноразрушающими веществами. |
Businesses assert that the work permit restrictions and proposals for monitoring racism in the workplace were too bureaucratic and intrusive. |
Согласно утверждениям представителей деловых кругов, ограничения на выдачу разрешений на работу и предложения в отношении борьбы с проявлением расизма на рабочем месте носят слишком бюрократический и интрузивный характер. |
In the case of permit applications for infrastructure projects, all private parties affected by the project must be consulted. |
При выдаче разрешений на осуществление проектов в области инфраструктуры необходимо провести консультации со всеми частными сторонами, которых затрагивает этот проект. |
The United Kingdom has established a GATS permit to facilitate the implementation of its commitments under the GATS for contractual workers. |
В этой стране была создана процедура выдачи разрешений на основании ГАТС для содействия выполнению ее обязательств в рамках ГАТС в отношении работников по контрактам. |
At the same time, working permit regulations are discretionary and discriminate against foreign investors, especially small-sized investors and start-ups. |
В то же время правила, регулирующие выдачу разрешений на работу, носят дискреционный характер и являются дискриминационными в отношении иностранных инвесторов, особенно небольших и новых предприятий. |
Obtaining permits was virtually impossible, but building without a permit placed the structure at immediate risk of demolition. |
Получение разрешений на строительство является практически невозможным делом, а строительство без получения разрешения создает немедленную угрозу разрушения построенного здания. |
The permit system for non-military imports is being upgraded to collect data on exporting States in the future. |
Производится пересмотр системы выдачи разрешений на импорт для невоенных целей таким образом, чтобы в будущем она обеспечивала возможности для сбора данных о государствах-экспортерах. |
In contrast the United States Foreign Service maintains work permit agreements with 153 countries . |
В противовес этому дипломатическая служба Соединенных Штатов имеет соглашения о выдаче разрешений на работу с 153 странами . |
Australia and New Zealand also emphasized that the interim measures would be implemented domestically through regulations or high seas permit conditions. |
Австралия и Новая Зеландия также подчеркнули, что временные меры будут осуществляться на национальном уровне посредством принятия правил или введения условий, регулирующих выдачу разрешений на промысел в открытом море. |
The negative impact of the building permit and demolitions regime violates these international human rights obligations. |
Негативные последствия применения практики выдачи разрешений на строительство и сноса домов нарушают эти международные обязательства в области прав человека. |
In most cases, permit quotas imposed on international road goods transport do not follow the progress of trade relations between states. |
В большинстве случаев квоты разрешений на международные автомобильные грузовые перевозки не соответствуют динамике торговых отношений между государствами. |
The public also has the right to express opinions during the public discussion of construction and polluting activities' permit. |
Общественность также имеет право выражать мнение в ходе публичного обсуждения вопроса о выдаче разрешений на строительство и осуществление загрязняющей деятельности. |
They announced new laws aimed at simplifying evicting nuisance tenants and simplifying the permit process for renovation work. |
Они сообщили о новых законах, направленных на упрощение процедуры выселения создающих проблемы жильцов и упрощение процесса получения разрешений на проведение ремонтных работ. |
The process of and procedures for private use permit allocation |
Процедура и порядок выдачи разрешений на частную эксплуатацию |
Consider abolishing the kafala system for all migrant workers and eliminating the exit permit system (Costa Rica). |
Рассмотреть возможность упразднения системы "кафала" в интересах всех трудящихся-мигрантов и ликвидации системы получения разрешений на выезд из страны (Коста-Рика). |