Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Окончательного

Примеры в контексте "Permanent - Окончательного"

Примеры: Permanent - Окончательного
On several occasions the Permanent Representatives of the PSIDS in New York have requested that a serious effort be made to address conclusively this worrying aspect of such a fundamental issue. Несколько раз постоянные представители ТМОРАГ в Нью-Йорке обращались с просьбой принять серьезные меры для окончательного урегулирования этого вызывающего обеспокоенность аспекта такого фундаментального вопроса.
The observations and evaluation supplied by the Permanent Secretariat of the National Committee to Combat Desertification, the national coordinating body, led to the present final version. Замечания и соображения, высказанные постоянным секретариатом Национального комитета по борьбе с опустыниванием, являющегося национальным координационным органом, позволили завершить подготовку окончательного текста доклада.
The Permanent Mission of New Zealand to the United Nations, in a communication dated 14 September 1995, stated that it was pleased with the progress and range of proposals made towards the final plan of action in strengthening international cooperation. Постоянное представительство Новой Зеландии при Организации Объединенных Наций в сообщении от 14 сентября 1995 года заявило, что оно удовлетворено достигнутым прогрессом и количеством предложений относительно окончательного плана действий в целях укрепления международного сотрудничества.
Given this, the recommendations of the Permanent Forum must first be considered by the Working Group on Article 8(j) or another relevant body and then forwarded to the Conference of the Parties for their final decision. С учетом этого рекомендации Постоянного форума должны первоначально рассматриваться Рабочей группой по статье 8(j) или другими соответствующими органами, а затем препровождаться Конференции сторон для принятия ими окончательного решения.
In addition, the Permanent Mission of Angola has been provided with a sample host country agreement with a view to establishing a final version with the assistance of the Office of Legal Affairs. Кроме того, Постоянному представительству Анголы при Организации Объединенных Наций был направлен образец соглашения со страной пребывания для выработки окончательного варианта при поддержке Управления по правовым вопросам.
Recommendations emanating from the Committee of Permanent Representatives are made to the Governing Council which in turn makes its own recommendations to the General Assembly for final approval; Рекомендации, высказанные Комитетом постоянных представителей, доводятся до сведения Совета управляющих, который представляет свои собственные рекомендации Генеральной Ассамблее для окончательного утверждения;
The Court also assessed that the new Act could provide the basis for finally regulating the legal status of citizens of other successor states of the former SFRY erased from the Register of Permanent Population, unless their status has already been regulated. Кроме того, суд пришел к заключению, что новый Закон может служить основой для окончательного урегулирования правового статуса граждан других республик бывшей СФРЮ, удаленных из Реестра постоянных жителей, если их статус еще не был урегулирован.
Following the suggestion of some member States, a meeting of delegates from the Permanent Missions of ECLAC member States to the United Nations in New York took place on 25 October in order to examine the final report of the Santiago meeting. По предложению некоторых государств-членов в целях рассмотрения окончательного доклада совещания, состоявшегося в Сантьяго, 25 октября было проведено совещание представителей постоянных представительств государств - членов ЭКЛАК при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
One agency suggested that, in order to overcome the latter obstacle, the communication between the Permanent Forum and agencies could be further strengthened through a variety of means, including through Forum members and agencies consulting before finalizing specific recommendations. Для преодоления последнего из вышеупомянутых препятствий одно из учреждений предложило укрепить контакты между Постоянным форумом и учреждениями при помощи различных средств, в том числе посредством консультаций между членами Форума и учреждениями до окончательного формулирования конкретных рекомендаций.
Administrative overhead charges Assumed to be 13 percent of expenditures for programmes administered by the Permanent Secretariat pending final agreement with the United Nations on estimates of the exact charges once the physical location of the Permanent Secretariat is decided. Административные накладные расходы Предполагается, что такие расходы составят 13% расходов по программам, находящимся в ведении Постоянного секретариата, до заключения окончательного соглашения с Организацией Объединенных Наций о составлении точной сметы накладных расходов после принятия решения о месторасположении Постоянного секретариата.
Reducing the numbers of permanent exclusions Сокращение количества случаев окончательного исключения из школы 102
The United States remains committed to supporting the efforts of the United Nations and the OAU to achieve a permanent, lasting peace. Более того, это обязательство упоминается в Соглашении о прекращении военных действий не менее пяти раз. Соединенные Штаты намерены и впредь решительно поддерживать усилия Организации Объединенных Наций и ОАЕ по достижению окончательного и прочного мира.
After 26 years of estrangement, a negotiating process had been initiated, setting a determined start for a permanent solution to the conflict. После 26-летней конфронтации был начат процесс переговоров с твердым намерением добиться окончательного урегулирования конфликта.
They were entitled to apply for protection visas and were placed in immigration detention pending a permanent resolution of their status. Они имели право ходатайствовать о выдаче им виз с целью защиты и были помещены в иммиграционный приемник-изолятор до принятия окончательного решения об их статусе.
Even in emergencies, however, it sought to lay the foundation for permanent food security and self-reliance through community-based food-for-work projects to rehabilitate damaged infrastructure. Тем не менее даже в чрезвычайных ситуациях она стремится закладывать фундамент для окончательного решения проблем продовольственной безопасности и самообеспеченности путем реализации на уровне общин проектов по обеспечению людей продовольствием в оплату за труд в целях восстановления поврежденной инфраструктуры.
In many cases the so-called "legal" transboundary movement of wastes conceals operations to dump hazardous wastes for disposal or permanent storage. За так называемой "законной" трансграничной перевозкой отходов нередко скрывается намерение обеспечить захоронение опасных отходов, которые должны быть удалены или размещены для окончательного хранения.
However, they are considered by many Fund members as constituting only a temporary bridge to a permanent increase of resources through a general quota review. В то же время, как считают многие члены Фонда, эти меры представляют собой лишь паллиатив, который позволяет продержаться до окончательного решения проблемы путем увеличения объема ресурсов посредством общего пересмотра квот.
There is growing recognition that, in order to fulfil its statutory mandate of seeking permanent solutions to the problems of refugees, UNHCR should place its assistance activities in a wider development perspective. Ширится признание того, что для выполнения своей уставной задачи изыскания окончательного разрешения проблемы беженцев УВКБ должно активнее ставить в фокус своей деятельности по оказанию помощи аспекты развития.
As crises arise, budgets and expenditures will shift; but education must remain a constant priority in order to ensure the arrival of the permanent solutions that only a more educated populace can produce. Любой кризис неизбежно влечет за собой перераспределение бюджетных средств и ассигнований, однако образование должно неизменно оставаться первоочередным направлением деятельности, ведь для окончательного урегулирования существующих проблем необходимы решения, которые может найти лишь более образованное население.
Lastly, serious offences are punishable by the temporary (for up to three years) or permanent suspension of the directors of the establishment or the professional in question and a fine of between 60,000 and 600,000 euros. И наконец, за очень тяжкие правонарушения установлены наказания в виде отстранения от должности руководителей предприятия или соответствующего специалиста на срок до трех лет или окончательного отстранения от должности руководителей предприятия или соответствующего специалиста с выплатой штрафа в размере от 60000 до 600000 евро.
Requests the Executive Director to continue his efforts in these matters and to ensure that a final report is submitted to the next session of the open-ended Committee of Permanent Representatives, with a view to putting the issue before the United Nations Environment Assembly; просит Директора-исполнителя продолжать его усилия в этих вопросах и обеспечить представление окончательного доклада на следующей сессии Комитета постоянных представителей открытого состава с целью представления этого вопроса Ассамблее Организации Объединенных Наций по окружающей среде;
Some disability claims may remain pending until a final medical report detailing the degree of permanent disability is received from the troop- and police-contributing countries. Обработка некоторых требований о выплате компенсации в связи с потерей трудоспособности может задерживаться до получения окончательного медицинского заключения с подробным описанием степени инвалидности от стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты.
The 'question of the Malvinas Islands', which this Organization has declared to be of permanent interest to the hemisphere, needs to be dealt with and discussed until a definitive solution is achieved. «Вопрос о Мальвинских островах», который, согласно заявлению этой Организации, представляет для стран полушария непреходящий интерес, необходимо рассматривать и обсуждать до его окончательного урегулирования.
IFACAT put great effort into the coalition of non-governmental organizations that worked, both before and during the Conference, to bring about the decision to create a permanent international criminal court and to adopt the related statutes. ИФАКАТ всесторонне участвовала в деятельности неправительственных организаций до и в ходе Конференции, добиваясь вынесения окончательного решения об учреждении постоянного Международного уголовного суда и принятия его статута.
The determination can be a lengthy process due to the long period of time between when the incident occurred and when the permanent disability can be determined. Задержки с вынесением окончательного решения вызваны тем, что с момента несчастного случая до вынесения заключения о постоянной потере трудоспособности может пройти много времени.