Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Окончательного

Примеры в контексте "Permanent - Окончательного"

Примеры: Permanent - Окончательного
Additional resource transfers in the forms of grants and concessional loans would be required to ensure the sustainability and permanent exit from debt overhang. Для обеспечения устойчивости и окончательного решения проблемы чрезмерной задолженности потребуется дополнительная передача ресурсов в форме субсидий и льготных ссуд.
The right to self-determination had never been one of the permanent status issues, nor would it ever be. Право на самоопределение никогда не было одним из вопросов, касающихся окончательного статуса, и никогда им не будет.
It was agreed at Bali that WTO Members were to engage in negotiations to find a permanent solution for adoption by 2017. Участники Балийской конференции договорились, что члены ВТО проведут переговоры для нахождения окончательного решения, которое будет принято к 2017 году.
It may also be withdrawn partially or in full upon job redundancy or reaching the age of 40 and by producing evidence of permanent job separation. Кроме того, указанная сумма может быть получена работником в полном или частичном объеме в случае его сокращения, достижения им возраста 40 лет или предъявления доказательств окончательного ухода с работы.
Deliberate destruction of the very means of survival of these populations has been seen as a design towards their permanent expulsion from their places of habitation. Преднамеренное уничтожение самых существенных средств к существованию этих групп населения рассматривается как свидетельство наличия плана их окончательного изгнания из мест проживания.
Finally, at issue is whether providing a permanent exit solution to the debt overhang of these poor countries is a moral imperative. И наконец, встает вопрос о том, не является ли нахождение окончательного решения проблемы "долгового навеса" этих бедных стран нравственным императивом.
An important advantage of that approach is that it would considerably lower the stakes because we would neither reject nor endorse any proposal or idea for a permanent solution. Одно из важных преимуществ такого подхода состоит в том, что он может значительно снизить риск, поскольку мы не сможем ни отвергнуть, ни поддержать то или иное предложение или идею в отношении достижения окончательного решения.
There is ample talk today of the need to reach a permanent and comprehensive peace in the Middle East, which Lebanon has stressed for decades. Сегодня ведется немало дискуссий о необходимости достижения окончательного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке, о чем Ливан неоднократно говорил на протяжении десятилетий.
The Implementation Force would assist in devising and implementing such solutions prior to the realization of permanent solutions. Силы по осуществлению будут содействовать разработке и осуществлению таких решений до реализации окончательного урегулирования.
Options include safe and secure long-term storage, vitrification or other methods of permanent disposal, and conversion into mixed-oxide fuel (MOX) for use in nuclear reactors. Возможные варианты включают надежное и безопасное длительное хранение, остекловывание, другие методы окончательного захоронения и конверсии в смешанное уран-плутониевое топливо (МОКС) для использования в ядерных реакторах.
More than ever before, there is a need for a concerted and innovative international effort to find a permanent solution to the problem. Сейчас острее, чем когда-либо, стоит вопрос о необходимости согласованных и новаторских международных усилий по достижению окончательного решения этой проблемы.
We are also convinced that our age-old relations with neighbouring Spain will be instrumental in finding a permanent solution to this question. Мы также убеждены в том, что существующие между нами и нашим соседом Испанией вековые связи сыграют важную роль в нахождении путей окончательного урегулирования этого вопроса.
To make peace prevail and to rebuild infrastructures are vital activities, but they cannot guarantee a permanent end to a conflict. Прочное восстановление мира и восстановление инфраструктур - это жизненно необходимые задачи, но они не являются гарантией окончательного прекращения конфликта.
Providing international protection to refugees and other persons of concern, and seeking permanent solutions to their problems are UNHCR's primary functions under its Statute. Согласно Уставу главные функции УВКБ заключаются в предоставлении международной защиты беженцам и другим подмандатным ему лицам, а также в изыскании путей окончательного разрешения их проблем.
The Committee addressed a solemn appeal to all armed movements to turn in their weapons immediately and engage in negotiations for a total and permanent ceasefire. Комитет обратился ко всем вооруженным движениям с торжественным призывом о том, чтобы они незамедлительно сложили оружие и начали переговоры об установлении полного и окончательного прекращения огня.
Ms. Rivero said that temporary and special measures had not been considered because they would not offer any real, permanent solution to existing problems. Г-жа Риверо говорит, что временные и специальные меры не рассматривались, поскольку они не обеспечат реального, окончательного решения существующих проблем.
It recognizes, however, that provision of material goods is a temporary solution to hunger or poverty; the permanent solution to poverty eradication is education. Однако организация признает, что предоставление материальных товаров - это только временное решение проблемы голода и нищеты; для окончательного искоренения нищеты необходимо образование.
These recent developments have undermined the gains that the international community has made in order to bring about a just, peaceful and permanent solution to the conflict. Эти последние события подрывают достижения, которых добилось международное сообщество с целью обеспечения справедливого, мирного и окончательного урегулирования конфликта.
We continue to support negotiations as the best means to achieve a permanent, peaceful resolution of the Korean peninsula's long-standing security issues and encourage efforts towards the early resumption of this process. Мы по-прежнему поддерживаем переговоры, как наилучшее средство достижения окончательного и мирного урегулирования проблем безопасности, давно возникших на Корейском полуострове, и приветствуем усилия, направленные на скорейшее возобновление этого процесса.
They held the view that early harvest would affect the notion of a single undertaking and deprive them of negotiating leverage to obtain concessions in other areas, including in finding a permanent solution for food security issues in agriculture. По их мнению, ускоренный ввод в действие Соглашения мог подорвать единый пакет обязательств и лишить их рычагов воздействия на переговорах для получения уступок в других областях, включая нахождение окончательного решения по вопросам обеспечения продовольственной безопасности в рамках переговоров по сельскому хозяйству.
In the absence of agreement on a permanent solution, an interim solution was found at the Conference in the form of peace clause - exemption from legal challenge under dispute settlement procedures. Поскольку не удалось найти окончательного решения данного вопроса, на Конференции было принято временное решение в виде "мирной оговорки", согласно которой не будут возбуждаться иски в соответствии с процедурами урегулирования споров.
They emphasized the necessity of taking advantage of the timing of those two events to impart new momentum to the process of stabilizing the security situation and the quest for a permanent political solution to the crisis. Была подчеркнута необходимость воспользоваться тем, что эти события приходятся на это время, и придать новый импульс процессу стабилизации ситуации в плане безопасности и поиску путей окончательного преодоления этого кризиса политическими средствами.
They underscored the need for the Malian parties to make every effort to maintain the climate of mutual trust necessary to bring all hostilities to a permanent end, as well as to continue and successfully conclude the negotiations under way. Собравшиеся подчеркнули необходимость того, чтобы малийские стороны приложили все усилия для сохранения атмосферы взаимного доверия, необходимой для окончательного прекращения всех боевых действий, а также продолжения и успешного завершения текущих переговоров.
In the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, alternative development programmes continued to address poverty reduction and food insecurity, a long-term sustainable approach was encouraged, aiming to provide permanent cash crop alternatives to farmers. В Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме программы альтернативного развития по-прежнему были нацелены на сокращение масштабов нищеты и повышение степени продовольственной безопасности этих стран, и оказывалось содействие применению долгосрочного устойчивого подхода, нацеленного на обеспечение окончательного перехода крестьян на альтернативные товарные культуры.
(a) To pursue through dialogue and peaceful means the immediate suspension and permanent end of conflict with all ethnic groups in Myanmar; а) добиваться с помощью диалога и мирных средств немедленного приостановления и окончательного прекращения конфликта со всеми этническими группами в Мьянме;