| Well, perhaps it's not the king's fault. | Полагаю, что король тут ни при чем. |
| One too many times daggered and shoved in a box, I gather, or perhaps she doesn't share your unwavering belief that I can be saved. | Слишком часто заколотая кинжалом и засунутая в ящик, я полагаю, она не разделяет твою непоколебимую веру в мое спасение. |
| First, I think perhaps we should view the body. | Полагаю, сначала осмотрим тело. |
| Well, in that case, perhaps I should come along. | Полагаю, тогда мне стоит тебя сопроводить. |
| So I'm thinking that perhaps it's another message. | Полагаю, это, вроде как, ещё одно сообщение. |
| Perhaps it's interesting. | Полагаю, это в наших общих интересах. |
| Perhaps I could help. | Я полагаю, что могу помочь. |
| Perhaps that would be a good idea. | Полагаю, это будет разумно. |
| Perhaps we should stop for now. | Полагаю, мы должны остановиться. |
| Perhaps she works for you? | Полагаю, она работает на вас? |
| Perhaps you are right. | Полагаю, ты права. |
| Perhaps you could afford more, with the Vicomte de Chagny as your patron. | Полагаю, вы в силах платить и больше, благодаря вашему покровителю - Виконту де Шаньи. |
| As for the English, they do not have a written Constitution, and they are doing very well. I think that perhaps we should follow the wisdom and pragmatism of the British in our working methods. | Я полагаю, что, пожалуй, нам необходимо руководствоваться мудростью и прагматизмом британцев в наших методах работы. Хорошо, что мы совершенствуем методы работы. |
| Perhaps this reflects my own bias, but I suspect that this evasiveness on the part of Britain's main political parties has weakened support for them, by diminishing their status as valid representatives of the country. | Возможно, я предвзят, но я полагаю, что подобная уклончивая позиция основных политических партий Британии ослабила их поддержку, понизив их статус в качестве уважаемых представителей страны. |
| A redcoat perhaps, Hiding underneath your skirts? | У женщины с вашей предприимчивостью, я полагаю, есть защита. |
| Perhaps in future this 'Relaxation' will result in some other astonishing works. | Но, я полагаю, что у нас еще будет повод поговорить об этом подробнее. За Калининым дело не станет. |
| Perhaps you might be able to help us. | Полагаю, это пустяковое дело, но, быть может, вы поможете нам. |