Well, perhaps it's not the king's fault. |
Полагаю, что король тут ни при чем. |
One too many times daggered and shoved in a box, I gather, or perhaps she doesn't share your unwavering belief that I can be saved. |
Слишком часто заколотая кинжалом и засунутая в ящик, я полагаю, она не разделяет твою непоколебимую веру в мое спасение. |
First, I think perhaps we should view the body. |
Полагаю, сначала осмотрим тело. |
Well, in that case, perhaps I should come along. |
Полагаю, тогда мне стоит тебя сопроводить. |
So I'm thinking that perhaps it's another message. |
Полагаю, это, вроде как, ещё одно сообщение. |
Perhaps it's interesting. |
Полагаю, это в наших общих интересах. |
Perhaps I could help. |
Я полагаю, что могу помочь. |
Perhaps that would be a good idea. |
Полагаю, это будет разумно. |
Perhaps we should stop for now. |
Полагаю, мы должны остановиться. |
Perhaps she works for you? |
Полагаю, она работает на вас? |
Perhaps you are right. |
Полагаю, ты права. |
Perhaps you could afford more, with the Vicomte de Chagny as your patron. |
Полагаю, вы в силах платить и больше, благодаря вашему покровителю - Виконту де Шаньи. |
As for the English, they do not have a written Constitution, and they are doing very well. I think that perhaps we should follow the wisdom and pragmatism of the British in our working methods. |
Я полагаю, что, пожалуй, нам необходимо руководствоваться мудростью и прагматизмом британцев в наших методах работы. Хорошо, что мы совершенствуем методы работы. |
Perhaps this reflects my own bias, but I suspect that this evasiveness on the part of Britain's main political parties has weakened support for them, by diminishing their status as valid representatives of the country. |
Возможно, я предвзят, но я полагаю, что подобная уклончивая позиция основных политических партий Британии ослабила их поддержку, понизив их статус в качестве уважаемых представителей страны. |
A redcoat perhaps, Hiding underneath your skirts? |
У женщины с вашей предприимчивостью, я полагаю, есть защита. |
Perhaps in future this 'Relaxation' will result in some other astonishing works. |
Но, я полагаю, что у нас еще будет повод поговорить об этом подробнее. За Калининым дело не станет. |
Perhaps you might be able to help us. |
Полагаю, это пустяковое дело, но, быть может, вы поможете нам. |