Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Полагаю

Примеры в контексте "Perhaps - Полагаю"

Примеры: Perhaps - Полагаю
Perhaps we should reconsider recruiting so heavily from the first generation. Полагаю, нужно пересмотреть такой большой набор из первого поколения...
Perhaps you've heard of it. Полагаю, ты слышал о нём.
Perhaps a brisk walk down the stairs will do some good. Полагаю, ходьба по лестнице сейчас как никогда кстати.
Perhaps we should all get our hats and coats. Полагаю, надо прихватить свои шляпы и пальто.
Perhaps you should put your own house in order, Mr Boyd. Полагаю, вам стоит привести в порядок собственный дом, мистер Бойд.
Perhaps your client would like to revise his statement. Полагаю, ваш клиент хотел бы изменить показания.
Perhaps the young people would like to take a walk? Полагаю, молодые люди хотели бы прогуляться?
Perhaps you'd furnish me with their telephone number? Полагаю, вы предоставите мне их номер телефона?
Perhaps you've heard of famed Russian physicist Полагаю, ты слышал имя прославленного русского физика -
Perhaps after this we can talk? Полагаю, после этого мы сможем поговорить?
Perhaps Auntie Iris can look after this one in the meantime. Полагаю, тётушка Айрис присмотрит за ней?
Client management papers, perhaps. Заверенные документы, полагаю.
A little stubborn, perhaps? Немного упрямая, полагаю?
Your partner, perhaps? Вместе играть будет, полагаю?
I think perhaps you're imagining a different sort of father-son relationship. Полагаю, вам представились слегка иные отношения между отцом и сыном.
Then I suggest perhaps I watch how you cope over the coming days, do the appraisal myself on what I see. Тогда, полагаю, я прослежу, как вы будете справляться, проведу оценивание на основании увиденного.
I believe that could perhaps solve our problem. И я полагаю, что, пожалуй, это позволило бы разрешить нашу проблему.
Now perhaps you'd like to say goodnight. Полагаю, теперь вам пора с нами попрощаться.
You are, I believe, more... capable than you perhaps appear. Вы, я полагаю, более способная, чем вы сами можете себе представить.
But I believe there's a great deal of perhaps bootlegging, piracy, such like that. Полагаю, там была большая доля бутлегерства, пиратства, все такое.
I think the most sensible course would be to open informal consultations immediately and perhaps continue the plenary session tomorrow. Я полагаю, что самым разумным было бы сразу же приступить к неофициальным консультациям и, возможно, продолжить пленарное заседание завтра.
No, I expect he's looking for something else - a darker purpose perhaps, or a weakness. Нет, я полагаю, он ищет что-то еще... возможно, более неясные цели... или слабое место.
I think it is for the Council to decide, perhaps at a slightly slower pace, how it can react to that. Полагаю, что теперь Совету, возможно, необходимо более обстоятельно обдумать, какие шаги он может предпринять в ответ.
I therefore believe that the common challenge we face today is perhaps the lack of collective wisdom and political will to make our world a better place for all, including future generations. Поэтому я полагаю, что общая проблема, с которой мы сталкиваемся сегодня, заключается, возможно, в недостатке коллективной мудрости и политической воли, направленных на то, чтобы улучшить наш мир для всех, включая грядущие поколения.
I submit that reconstruction and a people's hope will do more to eradicate evils such as terrorism and the seeds of terrorism than war can perhaps ever do. Я полагаю, что восстановление страны и надежда народа сделают больше для искоренения таких зол, как терроризм и семена терроризма, чем это, пожалуй, может быть сделано с помощью войны.