Perhaps we should reconsider recruiting so heavily from the first generation. |
Полагаю, нужно пересмотреть такой большой набор из первого поколения... |
Perhaps you've heard of it. |
Полагаю, ты слышал о нём. |
Perhaps a brisk walk down the stairs will do some good. |
Полагаю, ходьба по лестнице сейчас как никогда кстати. |
Perhaps we should all get our hats and coats. |
Полагаю, надо прихватить свои шляпы и пальто. |
Perhaps you should put your own house in order, Mr Boyd. |
Полагаю, вам стоит привести в порядок собственный дом, мистер Бойд. |
Perhaps your client would like to revise his statement. |
Полагаю, ваш клиент хотел бы изменить показания. |
Perhaps the young people would like to take a walk? |
Полагаю, молодые люди хотели бы прогуляться? |
Perhaps you'd furnish me with their telephone number? |
Полагаю, вы предоставите мне их номер телефона? |
Perhaps you've heard of famed Russian physicist |
Полагаю, ты слышал имя прославленного русского физика - |
Perhaps after this we can talk? |
Полагаю, после этого мы сможем поговорить? |
Perhaps Auntie Iris can look after this one in the meantime. |
Полагаю, тётушка Айрис присмотрит за ней? |
Client management papers, perhaps. |
Заверенные документы, полагаю. |
A little stubborn, perhaps? |
Немного упрямая, полагаю? |
Your partner, perhaps? |
Вместе играть будет, полагаю? |
I think perhaps you're imagining a different sort of father-son relationship. |
Полагаю, вам представились слегка иные отношения между отцом и сыном. |
Then I suggest perhaps I watch how you cope over the coming days, do the appraisal myself on what I see. |
Тогда, полагаю, я прослежу, как вы будете справляться, проведу оценивание на основании увиденного. |
I believe that could perhaps solve our problem. |
И я полагаю, что, пожалуй, это позволило бы разрешить нашу проблему. |
Now perhaps you'd like to say goodnight. |
Полагаю, теперь вам пора с нами попрощаться. |
You are, I believe, more... capable than you perhaps appear. |
Вы, я полагаю, более способная, чем вы сами можете себе представить. |
But I believe there's a great deal of perhaps bootlegging, piracy, such like that. |
Полагаю, там была большая доля бутлегерства, пиратства, все такое. |
I think the most sensible course would be to open informal consultations immediately and perhaps continue the plenary session tomorrow. |
Я полагаю, что самым разумным было бы сразу же приступить к неофициальным консультациям и, возможно, продолжить пленарное заседание завтра. |
No, I expect he's looking for something else - a darker purpose perhaps, or a weakness. |
Нет, я полагаю, он ищет что-то еще... возможно, более неясные цели... или слабое место. |
I think it is for the Council to decide, perhaps at a slightly slower pace, how it can react to that. |
Полагаю, что теперь Совету, возможно, необходимо более обстоятельно обдумать, какие шаги он может предпринять в ответ. |
I therefore believe that the common challenge we face today is perhaps the lack of collective wisdom and political will to make our world a better place for all, including future generations. |
Поэтому я полагаю, что общая проблема, с которой мы сталкиваемся сегодня, заключается, возможно, в недостатке коллективной мудрости и политической воли, направленных на то, чтобы улучшить наш мир для всех, включая грядущие поколения. |
I submit that reconstruction and a people's hope will do more to eradicate evils such as terrorism and the seeds of terrorism than war can perhaps ever do. |
Я полагаю, что восстановление страны и надежда народа сделают больше для искоренения таких зол, как терроризм и семена терроризма, чем это, пожалуй, может быть сделано с помощью войны. |