Английский - русский
Перевод слова Perception
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Perception - Понимание"

Примеры: Perception - Понимание
Their secretariats are staffed by dedicated professionals who share a common perception of the global challenges and the enormous potential for cooperative action in addressing them. Их секретариаты укомплектованы преданными делу специалистами, которых объединяет общее понимание глобальных вызовов и огромных потенциальных возможностей для совместных действий по поиску ответов на них.
In addition, greater transparency in the Committee's practice on humanitarian exceptions might also improve the perception of the sanctions regime as a balanced set of measures, respectful of international standards of human rights and due process. Кроме того, повышение транспарентности в отношении мер, принимаемых Комитетом в связи с исключениями на гуманитарных основаниях, могло бы также улучшить понимание режима санкций как сбалансированного комплекса мер при всем уважении к международным стандартам в области прав человека и надлежащим процедурам.
Regional organizations have a fundamental role to play in the economic, social, and, in particular, political areas, as their perception of realities is unique and valuable and is therefore key to forging lasting and sustainable solutions. Региональные организации призваны играть ведущую роль в экономической, социальной и особенно политической областях, поскольку понимание ими реалий является уникальным и ценным и поэтому это - ключ к изысканию прочных и долгосрочных решений.
In his letters addressed to me, the President of Eritrea continues to express his perception of my good offices initiative as an accommodation of Ethiopia's rejection of the Boundary Commission decision, and his reluctance to work with my Special Envoy. В своих письмах на мое имя президент Эритреи по-прежнему высказывает свое понимание моей инициативы добрых услуг в качестве средства учета неприятия Эфиопией решения Комиссии по установлению границы и свое нежелание работать с моим Специальным посланником.
Social perception in favor of equal opportunities for men and women has increased, as has awareness of the need to implement specific policies to integrate women from the gender perspective. В обществе растет понимание важности создания равных возможностей для мужчин и женщин, а также необходимости осуществления конкретных стратегий улучшения положения женщин с учетом гендерных аспектов.
These decisions may have sent negative signals to UNDP staff, undermined the gender unit and advocates within UNDP, and encouraged the perception that UNIFEM could deliver gender mainstreaming for UNDP. Эти решения могли быть негативно восприняты персоналом ПРООН; они, возможно, ослабили влияние группы по гендерным вопросам и активистов гендерного движения в ПРООН и создали понимание, что ЮНИФЕМ может обеспечить в ПРООН актуализацию гендерной проблематики.
In that connection, his delegation welcomed the conclusion of negotiations on an International Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which would improve the perception of those individuals, especially women and children, and protect their rights. В этой связи делегация Азербайджана приветствует завершение обсуждения Международной конвенции о правах инвалидов, которая обеспечит лучшее понимание интересов этих людей, особенно женщин и детей, и защиту их прав.
She was particularly interested in the distribution of printed educational materials aimed at influencing the perception of gender roles, and the means by which adequate supplies of such materials could be ensured. Оратора, в частности, интересует распространение печатных просветительских материалов с целью повлиять на понимание гендерных ролей и какими средствами можно обеспечить достаточное количество таких материалов.
The nature of these attacks as well as the perception on the part of many staff members and their dependants that they are at risk has resulted in serious mental anguish. Характер таких нападений, а также понимание многими сотрудниками и членами их семей того, что они находятся в опасности, ведет к серьезным психологическим стрессам.
It would be useful to hear from Mr. Petritsch about his perception of the political and social impact of the recent ICTY decision finding Radislav Krstic guilty of genocide in the Srebrenica massacre. От г-на Петрича было бы полезно услышать его понимание политического и социального воздействия недавно принятого МТБЮ решения, признавшего Радислава Крстича виновным в геноциде во время сребреницкой бойни.
They produced their first tracks together for a live performance, realized that they have a common perception of music, and decided to try their hands at producing together. Они написали первые треки вместе для живого выступления, и, поняв, что они имеют общее понимание музыки, решили работать вместе.
A clear perception of the interlinkages of trade, financial flows, science and technology, environment and population was essential in order to rise above the current excessive emphasis on technical cooperation and emergency assistance. Четкое понимание взаимосвязи между торговлей, потоками финансовых средств, наукой и техникой, окружающей средой и народонаселением имеет важнейшее значение для выхода за рамки уделяемого в настоящее время чрезмерного внимания вопросам технического сотрудничества и чрезвычайной помощи.
The sudden acceleration of history at the turn of this century gives this utopian hope an impetus that enhances our shared perception of the need to establish a new and more united world order. Внезапное ускорение хода истории в конце этого столетия придает этой утопической мечте импульс, который укрепляет наше совместное понимание необходимости установления нового и более единого мирового порядка.
We are not alone in thinking that the United States document refers to free trade: that is the perception of the entire international community, of which we are a member. Мы не одиноки в мнении о том, что документ, представленный Соединенными Штатами, касается свободы торговли: это понимание всего международного сообщества, членом которого мы являемся.
This perception has grown and become widely understood. Эта идея получила развитие и нашла понимание среди широких масс.
The perception that triangular cooperation adds to the effectiveness of North-South aid has made such arrangements almost routine. Понимание того, что трехстороннее сотрудничество повышает эффективность помощи по линии Север-Юг, сделало такую практику почти повсеместной.
Our connection to reality is never just perception. Наше понимание реальности не основано на одном восприятии.
It can be said that the perception and appreciation of humor decreases aggression and stress while promoting cooperation and fairness. Можно сказать, что восприятие и понимание юмора уменьшает агрессию и стресс, при этом увеличивая кооперацию и честность.
Auditory perception - listening comprehension and understanding of speech. Аудирование - восприятие на слух и понимание устного вещания.
Firstly, there was a general perception that the older legislation was becoming a bit dated, and needed modernising. Во-первых было общее понимание того, что старое законодательство уже устарело и нуждается в приведении к современным реалиям.
This majority reflects a growing perception that the world would be more stable and more secure with a strengthened and updated multilateral system. Это большинство отражает растущее понимание того, что мир был бы более стабильным и безопасным с укрепленной и обновленной многосторонней системой.
I think Michelangelo had a penetrating insight into to this dual relationship between perception and creativity. Я считаю, что у Микеланджело было точное понимание двойственного отношения между восприятием и творчеством.
It seems that in a number of countries there is now a clearer perception of what the national TCDC focal points should do. Как представляется, сейчас в ряде стран существует более четкое понимание роли национальных координационных центров.
There was a growing perception that it must adopt a more systematic approach to deal with a new generation of conflicts. Ширится понимание того, что ей необходимо взять на вооружение более систематический подход к урегулированию конфликтов нового типа.
Administrative reform within the system would enhance the perception that the United Nations system offered significant job satisfaction. Административная реформа в рамках системы позволит усилить понимание того, что система Организации Объединенных Наций предлагает возможность получения значительного удовлетворения от своего труда.