The average annual percentage accounted for by agricultural production in the total gross national product over the past five years was 20.8%. |
Удельный вес сельскохозяйственного производства в общем объеме валового национального продукта за последние пять лет, в среднегодовом исчислении составил 20.8%. |
Men and women in management positions in ministries and departments of the Republic of Tajikistan (as a percentage) |
Удельный вес мужчин и женщин на руководящих должностях в министерствах и ведомствах Республики Таджикистан (в %) |
The share of women in vulnerable employment (as a percentage of all female employment) declined from 55.8 per cent in 2000 to 50.4 in 2012, compared with 51.3 and 48.4 per cent for men. |
Удельный вес женщин, работающих на условиях незащищенной занятости (в виде процентной доли от общего числа занятых женщин), уменьшился с 55,8 процента в 2000 году до 50,4 процента в 2012 году против 51,3 процента и 48,4 процента у мужчин. |
The total number of children in the various such institutions is on the decrease but, because of the declining number of children in the country, the percentage of children brought up in residential schools is increasing (figure 9). |
В целом количество детей в разнообразных заведениях для детей-сирот и детей, лишенных родительского попечительства уменьшается, но за счет уменьшения общей численности детей в стране удельный вес детей, которые воспитываются в интернатных заведениях, увеличивается (рис. 9). |
Number of women, thousands Percentage of the total |
Удельный вес женщин в общей численности занятых, в процентах |
Proportion of all redundant staff (percentage) |
Удельный вес направле-ний высвобождения пер-сонала в общей числен-ности высвобожденных работников, |
It is important to note how the data change according to region: the north-east and Patagonia have the lowest percentage of single-occupancy households headed by women, while in the metropolitan region of Greater Buenos Aires, the level is above average. |
Если в северо-западном регионе и в Патагонии относительно малый удельный вес бездетных семей, возглавляемых женщинами, то в столичном округе - Большом Буэнос-Айресе - этот удельный вес возрастает до величин, превышающих средние по стране показатели. |
The qualitative deficit accounts for the highest percentage of housing deficits nationwide, as it represents 79.1 per cent of the total and is due mostly to overcrowding (39.5 per cent). |
В наибольшей степени дефицит жилья в стране определяется его качественным дефицитом - удельный вес последнего составляет 79,1% общего дефицита и связан прежде всего с количеством перенаселенного жилья (39,5%). |
We plan to halve the number of people living on less than $4.30 a day - in terms of purchasing power parity - by reducing the percentage from 11.9 in 2000 to 5.5 in 2015. |
Мы ставили задачи снизить наполовину удельный вес населения, которое потребляет в сутки товаров и услуг на сумму не выше 4,3 долл. США по паритетам покупательной способности, т.е. с 11,9 процента в 2000 году до 5,5 процента в 2015 году. |
The percentage of pupils learning their native language fell from 46.0 per cent in the 2001/02 school year to 44.4 per cent in the 2008/09 school year, whereas the number of children learning their language as an option grew considerably. |
Удельный вес обучающихся, изучающих родной язык, в 2008/2009 учебном году сократился по сравнению с 2001/2002 учебным годом с 46,0% до 44,4%, при этом значительно увеличилось число детей, изучающих язык факультативно. |
The percentage of loans granted to women was 40.25 per cent, and the total sum lent was 70.1 million somoni, distributed regionally as follows: |
Удельный вес кредитов, предоставленных женщинам составил 40,25 процента от общего количества предоставленных кредитов на общую сумму 70,1 млн. сомони, в том числе по регионам: |
Percentage of pregnant women treated before the fourth month/number of pregnant women awaiting treatment |
Удельный вес беременных женщин, пользующихся медицинскими услугами до четвертого месяца беременности, в общем числе беременных женщин |
Thus, the percentage of Russians in the population decreased from 11 in 2002 to 10 in early 2006 and, in the same period, the percentage of Ukrainians decreased from 0.8 to 0.6. |
Так, если в 2002 году удельный вес русских составлял 11%, то на начало 2006 года он снизился до 10%, численность украинцев уменьшилась с 0,8% в 2002 году до 0,6% в 2006 году. |
Women accounted for a slightly higher percentage of the rural population than of the urban population. |
Удельный вес женщин в структуре сельского населения несколько выше, чем городского. |
For the first eight months of 2003, the share of intraregional trade as a percentage of the region's total exports was 7.3 per cent. |
За первые восемь месяцев 2003 года удельный вес внутрирегиональной торговли в совокупном объеме экспорта региона составил 7,3 процента. |
Proportion of total number of students as a percentage |
Удельный вес в общем числе учащихся, |
Proportion of area of arable land per head of farm, as a percentage |
Удельный вес площади пашни, приходящейся на главу хозяйства |
Whereas in the period 1975 to 1990 the proportion of people engaged in branches of the economy hardly changed (65.7 per cent in 1975, 64.9 per cent in 1990), the percentage had dropped by 1994 to 56.4 per cent. |
Если на протяжении периода с 1975 по 1990 год удельный вес занятых в отраслях экономики почти не изменился и составил соответственно 65,7% и 64,9%, то в 1994 году он составил 56,4%. |
Employment-to-population ratio, women, percentage |
Удельный вес занятого женского населения |
As a percentage of UNICEF programme expenditures |
Удельный вес в расходах ЮНИСЕФ по программам (в процентах) |
Global funds expenditure as a percentage of UNICEF supplementary funds expenditure Country level - a/ - a/ 48.9 6.5 |
Удельный вес расходов за счет поступивших в глобальные фонды дополнительных средств в общем объеме расходов ЮНИСЕФ за счет дополнительных средств (в процентах) |