| The progress made during the International Decade had been less than adequate, and there were still too many tasks pending, including the realization of the rights of indigenous peoples. | Достигнутый в период Международного десятилетия прогресс отнюдь нельзя назвать достаточным, и своего решения все еще ожидает чрезмерно большое число задач, включая осуществление прав коренных народов. |
| However, the Committee regrets that the draft has been pending approval by the Cabinet since June 2012. | Вместе с тем Комитет выражает сожаление в связи с тем, что этот проект указа ожидает утверждения правительством с июня 2012 года. |
| Of the remaining applications, 8 were made null and void, 4 were put on hold, 1 was awaiting additional information prior to circulation and 21 were pending approval under the no-objection procedures of the Security Council Committee. | Из оставшегося числа заявок восемь были признаны недействительными, четыре были отложены, одна будет распространена после получения дополнительной информации, а 21 ожидает утверждения в соответствии с процедурой отсутствия возражений, применяемой в Комитете Совета Безопасности. |
| In this period, 7 cases were finalized, there are 21 cases pending main trial and 65 pre-trial cases. | В течение этого периода было доведено до конца 7 дел, 21 дело ожидает судопроизводства, и по 65 делам предстоит провести досудебное разбирательство. |
| The appeal remains pending even though Qadi was de-listed by the Al-Qaida Sanctions Committee on 5 October 2012. | Апелляция ожидает своего рассмотрения, хотя Кади был исключен из перечня Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» 5 октября 2012 года. |
| The Procurement Support Office expects these pending recommendations to be implemented by the end of 2014. | Управление по поддержке закупок ожидает, что эти отложенные рекомендации будут выполнены к концу 2014 года. |
| The motion filed by Mr. Ntakirutimana remains pending. | Ходатайство, поданное гном Нтакирутиманой, по-прежнему ожидает рассмотрения. |
| However, they were pending due to funding delays for the Children's' Act. | Однако вопрос о них пока ожидает своего решения вследствие задержек с финансированием закона о правах детей. |
| The case against Corporal Sarath has been pending in the High Court of Trincomalee for the last three years. | Дело капрала Саратха ожидает своего рассмотрения в Высоком суде в Тринкомали все последние три года. |
| Other court challenges are also pending. | Ожидает рассмотрения еще ряд судебных исков. |
| The case is presently pending before the Court. | В настоящее время это дело ожидает рассмотрения в Международном Суде. |
| This arrangement continues, pending ratification by the Executive Board. | Это положение остается в силе и ожидает утверждения Исполнительным советом. |
| This proposed law is currently pending before the aforementioned special joint committee of the Knesset. | Этот закон в настоящее время ожидает рассмотрения вышеупомянутым специальным совместным комитетом кнессета. |
| A number of countries over whose territories sovereignty issues were pending had been able to move from colonization to full independence. | Ряд стран, вопрос о территориальном суверенитете над которыми ожидает своего решения, смогли перейти от колонизации к полной независимости. |
| The appeal is currently pending before the Appeals Chamber, Pocar, Shahabuddeen, Hunt and Güney). | В настоящее время эта апелляция ожидает рассмотрения в Апелляционной камере, Покар, Шахабуддин, Хант и Гюней). |
| An appeal filed by the Prosecutor General of Timor-Leste in the Supreme Court is currently pending. | Апелляция, поданная Генеральным прокурором Тимора-Лешти в Верховный суд, в настоящее время ожидает рассмотрения. |
| The Ministry of Defence of Bosnia and Herzegovina disposal plan awaits approval by the Presidency, pending political agreement on State property. | Составленный Министерством обороны Боснии и Герцеговины план утилизации ожидает утверждения Президиумом, которое зависит от достижения политического согласия в отношении государственного имущества. |
| After extensive submissions by the parties and Croatia, this matter is currently pending before the Chamber. | После представления пространных состязательных бумаг сторонами и Хорватией этот вопрос в настоящее время ожидает рассмотрения в Камере. |
| Author's wife has case pending in the European Court of HR. | Жена автора ожидает рассмотрения дела в Европейском суде по правам человека. |
| The author submits that the lawsuit initiated on that issue has been pending in the Social Court of Cologne for over three years. | Автор утверждает, что судебный иск, поданный по этому вопросу, больше трех лет ожидает рассмотрения в кёльнском социальном суде. |
| Or is that pending the outcome of my trial? | Или это ожидает решения, исходя из окончания моего суда? |
| Application for referral of fugitive accused case to Rwanda pending | Ходатайство о передаче дела скрывающегося от правосудия обвиняемого Руанде ожидает рассмотрения |
| The asylum-seeker, who was arrested in October 2005 following a request from Uzbekistan, still had his asylum appeal claim pending. | Лицо, ищущее убежище, которое было арестовано в октябре 2005 года после поступления соответствующей просьбы из Узбекистана, до сих пор ожидает завершения рассмотрения апелляции на решение о предоставлении убежища. |
| One request for review is currently pending in the Naletilić case. | В настоящее время рассмотрения ожидает ходатайство о пересмотре решения по делу Налетилича. |
| UNFPA management is paying special attention to issues of inadequate control and risk management identified in country office audits and the pending recommendations from the 2011 governance and contracts audits. | Руководство ЮНФПА уделяет особое внимание проблемам ненадлежащего контроля и управления рисками, выявленным во время проверки страновых отделений, и ожидает вынесения рекомендаций по итогам управленческих и контрактных проверок, проведенных в 2011 году. |