Английский - русский
Перевод слова Pending
Вариант перевода Неурегулированных

Примеры в контексте "Pending - Неурегулированных"

Примеры: Pending - Неурегулированных
TIRExB established that the various parties apply different statistics when it comes to the number and amount of pending claims, making it impossible to assess the real extent of the debt problem. ИСМДП констатировал, что при определении количества неурегулированных требований и общей суммы разные стороны оперируют разными статистическими данными, что делает невозможным оценку реальных масштабов проблемы с задолженностью.
TIRExB welcomed the establishment of a working group by FCS and ASMAP to clarify the debt situation and to review the pending claims from 1994 until now. ИСМДП приветствовал создание рабочей группы ФТС и АСМАП для прояснения ситуации с долгами и сверки неурегулированных требований за период с 1994 года по настоящее время.
The session Chair also praised the significant steps made by the ECE MEAs and highlighted the importance of addressing pending issues, such as financial resources problems, confidentiality and a lack of public awareness. Председатель заседания, кроме того, дал высокую оценку важным шагам, предпринимаемым органами МПС ЕЭК, и подчеркнул важность решения неурегулированных проблем, таких как проблемы финансовых ресурсов, конфиденциальность и недостаточная осведомленность общественности.
(b) The number of pending payment requests per 30 April 2008 amounted to 6,990; Ь) число неурегулированных запросов об уплате по состоянию на 30 апреля 2008 года составило 6990;
As you all know, and as was stated by Ambassador Akram in his closing remarks last Thursday, there are still some pending issues of great importance for the future work of the Conference, on which I intend to continue the consultations that my predecessors started. Как всем вам известно и как отмечал посол Акрам в своем заключительном выступлении в прошлый четверг, у нас есть несколько неурегулированных проблем, имеющих важное значение для будущей работы Конференции, по которым я намерен продолжать консультации, начатые моими предшественниками.
He announced that a draft gtr would be submitted to GRPE at its January 2009 session with clear indication of the pending issues, if any. Он проинформировал, что на сессии GRPE в январе 2009 года будет представлен проект гтп с четким указанием неурегулированных вопросов, если таковые останутся.
The Special Rapporteur welcomes in particular the initiative by the office of the President of Serbia and the Serbian Ministry of Justice to consult with OHCHR in resolution of pending concerns regarding the administration of justice. Специальный докладчик приветствует, в частности, инициативу канцелярии президента Сербии и сербского министерства юстиции относительно консультирования с УВКПЧ при решении неурегулированных проблем в области отправления правосудия.
I have thus entrusted UNDP with the responsibility to follow up and to explore mechanisms to assist the Government of El Salvador in the implementation of pending issues, in consultation with donors. Поэтому я поручил ПРООН продолжить работу и изучить возможные механизмы содействия правительству Сальвадора в решении неурегулированных вопросов в консультации с донорами.
I urge delegations to continue to engage in such debates and to work together on solving the pending issues before this Conference, the FMCT being widely recognized as one of them. И я настоятельно призываю делегации и впредь участвовать в таких дебатах и совместно работать над разрешением неурегулированных проблем, стоящих перед Конференцией, и одной из них, по широкому признанию, является ДЗПРМ.
The particularly complex international situation, which presents new challenges and new threats, makes us aware of the urgent need to make progress on a significant number of pending disarmament and international security issues. Крайне сложная международная обстановка, порождающая новые вызовы и новые угрозы, заставляет нас признать настоятельную необходимость обеспечения прогресса по целому ряду неурегулированных вопросов разоружения и международной безопасности.
In this connection, I urge them to work with the African Union High-level Implementation Panel and my Special Envoy, in good faith, in order to make concrete progress on pending issues. В этой связи я призываю их к добросовестному взаимодействию с Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза и моим Специальным посланником для достижения конкретного прогресса в решении неурегулированных вопросов.
Working through the ceasefire institutions established under the Comprehensive Peace Agreement, UNMIS urged the parties to move forward on pending issues, such as redeployment of forces out of the area covered by the Abyei Road Map Agreement. Действуя через институты прекращения огня, предусмотренные Всеобъемлющим мирным соглашением, МООНВС настоятельно призывала стороны продвинуться вперед в решении неурегулированных вопросов, таких как передислокация сил из района, указанного в Соглашении о дорожной карте по Абъею.
In that regard, we reaffirm Tunisia's commitment to the values of peace and to the principles of international legality as the path to achieving just and lasting solutions to pending international issues. В этой связи мы вновь подтверждаем приверженность Туниса ценностям мира и принципам международной законности как средству достижения справедливых и прочных решений для неурегулированных международных проблем.
It should also deal with pending proceedings, if there are any that should provide for the future; В нем также должны содержаться положения о неурегулированных разногласиях, если таковые имеются, - положения, которые будут использоваться и в будущем.
Members noted, however, that they would like to revisit some of the related topics at a later stage and requested that the secretariat update them regularly on any pending issues and include them in the Fund's longer-term workplan. Однако при этом члены отметили, что они хотели бы вернуться к рассмотрению смежных тем на более позднем этапе, и просили секретариат регулярно информировать обо всех неурегулированных вопросах и включать их в более долгосрочный план работы Фонда.
(c) provide the competent bodies of the TIR Convention, on a yearly basis, with data on claims lodged, pending, paid or settled without payment; с) предоставлять компетентным органам Конвенции МДП на ежегодной основе данные о предъявленных, неурегулированных, оплаченных или урегулированных без уплаты претензиях;
Members also called for concrete steps on the issues of debt relief, the lifting of economic sanctions and the provision of assistance to the Sudan and South Sudan in order to support the improvement of bilateral relations and provide favourable conditions for the resolution of pending issues. Члены Совета также призвали принять конкретные меры по облегчению долгового бремени, отмене экономических санкций и оказанию помощи Судану и Южному Судану в целях содействия улучшению двусторонних отношений и создания условий, благоприятствующих решению неурегулированных вопросов.
on 20 December 2003, 8,130 pending payment requests existed related both to the old and the new pool of insurers. по состоянию на 20 декабря 2003 года существовало 8130 неурегулированных требований уплаты, относящихся как к прежнему, так и к новому пулу страховщиков.
The process of withdrawing troops and removing settlements should be completed as soon as possible, along with all other pending issues relating to those actions, and should not obstruct the next stage of the political process. Процесс вывода войск и поселений, наряду с решением всех других неурегулированных вопросов, связанных с такими действиями, должен быть завершен как можно скорее и не должен препятствовать переходу к следующему этапу политического процесса.
It is hoped that the spirit of good relations will find concrete expression in the resolution of important pending bilateral issues, including the operationalization of the transit facility linking Oecussi with the rest of Timor-Leste. Ожидается, что дух добрых отношений найдет конкретное выражение в разрешении важных неурегулированных двусторонних вопросов, в том числе в том, что касается эксплуатации объекта транзита, связывающего Окуси с остальной территорией Тимора-Лешти.
Financial turbulence sheds light on the issue of the voice and participation of developing and transition countries in the decision-making process at the World Bank and the International Monetary Fund - one of the main pending issues of the Monterrey Consensus. Финансовые потрясения проливают свет на вопрос о праве голоса и об участии развивающихся стран и стран переходного периода в процессе принятия решений во Всемирном банке и Международном валютном фонде, что остается одним из неурегулированных вопросов Монтеррейского консенсуса.
Confidential reports containing the breakdown of amounts to be paid to each indivdual claimant and a list of the duplicate and pending claims will be provided to the Government of Bosnia and Herzegovina. Конфиденциальные доклады с указанием сумм, подлежащих выплате каждому отдельному заявителю, и список повторных и неурегулированных претензий будут представлены правительству Боснии и Герцеговины.
In El Salvador, the United Nations remains committed to the consolidation of the peace-building process, in full cooperation with UNDP in its task of assisting the Government of El Salvador in the final implementation of the pending issues of the 1992 peace agreements. В Сальвадоре Организация Объединенных Наций по-прежнему привержена делу укрепления мирного процесса при всестороннем сотрудничестве с ПРООН в осуществлении ее задачи оказания помощи правительству Сальвадора в окончательном решении неурегулированных вопросов, предусмотренных в мирных соглашениях 1992 года.
Of the 6 pending claims, updated medical information from the troop contributors in respect of 4 claims and additional information from the Mission for 2 claims is awaited. Что касается 6 неурегулированных требований, то ожидается поступление обновленных медицинских сведений по 4 требованиям от предоставляющих войска стран и дополнительной информации по 2 требованиям от Миссии.
Given the large number of pending claims representing a potential liability to the Mission, the Claims Unit will require a Claims Officer to head the Unit and report directly to the Director of Mission Support. В связи с наличием значительного числа неурегулированных претензий, в связи с которыми на Миссию может быть возложена материальная ответственность, Группе по вопросам претензий потребуется сотрудник по вопросам претензий, который возглавит ее и будет отчитываться непосредственно перед Директором Отдела поддержки Миссии.