Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миротворчества

Примеры в контексте "Peace-building - Миротворчества"

Примеры: Peace-building - Миротворчества
Inclusion, where appropriate, of peace-building elements in mandates, early integrated mission planning and the implementation of comprehensive strategies - including disarmament, demobilization, reintegration and repatriation, the rule of law and criminal justice - is key. Включение, там, где это возможно, элементов миротворчества в мандаты, заблаговременное комплексное планирование миссий и осуществление комплексных стратегий, включая разоружение, демобилизацию, реинтеграцию и репатриацию, правопорядок и уголовное правосудие является ключевым элементом.
Environmental cooperation may contribute to peace-building processes and we note the work of the Environment and Security Initiative in participating countries, which should continue to aim at reducing environment-related security risks. Природоохранное сотрудничество может способствовать процессам миротворчества, и мы отмечаем работу по линии инициативы "Окружающая среда и безопасность" в участвующих странах, которые должны продолжать стремиться к снижению связанных с окружающей средой рисков для безопасности.
[However, the under-representation, of women in decision-making positions in peacekeeping, peace-building, post-conflict reconciliation and reconstruction as well as lack of gender awareness in these areas presents serious obstacles. [Однако недостаточная представленность женщин в процессе принятия решений в отношении поддержания мира, миротворчества и миростроительства в постконфликтный период, а также отсутствие информированности по гендерным вопросам в этих областях представляют собой серьезные препятствия.
Australia's view is that while that is a very important element of the idea it is unduly restrictive, and that the concept of peace-building should assume a much more prominent place in our thinking about the international community's role and responsibilities. Австралия считает, что, хотя это очень важный элемент данной идеи, он имеет неоправданно ограничительный характер и что концепция миротворчества должна занять значительное более важное место в наших размышлениях о роли и ответственности международного сообщества.
Whatever the achievability of peace-building international regimes in other areas, the end of the cold war has certainly opened up for the international community exciting new possibilities to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and destabilizing conventional-arms races. Каковы бы ни были достижения международного режима миротворчества в других областях, окончание "холодной войны", безусловно, открыло для международного сообщества великолепные новые возможности для предотвращения распространения оружия массового уничтожения и приостановки гонки обычных вооружений.
The desire to strengthen the United Nations and make it more effective in the area of preventive diplomacy, peace-keeping and peace-building was at the origin of the "Agenda for Peace". Стремление укрепить Организацию Объединенных Наций и сделать ее более эффективной в области превентивной дипломатии, поддержания мира и миротворчества лежит в основе "Повестки дня для мира".
Respect for diversity and gender equality are crucial to understanding the root causes of conflict and subsequently for addressing conflict prevention and resolution, post-conflict resolution, peacemaking, peace-keeping and peace-building. Создание условий для обеспечения многообразия и равенства мужчин и женщин имеет исключительно важное значение с точки зрения понимания коренных причин конфликтов и, следовательно, их предотвращения и разрешения, постконфликтного восстановления, миротворчества, мироподдержания и миростроительства.
Such support must include real improvement of the socio-economic well-being of our peoples through debt cancellations, promotion of democratic governance, adherence to sustainable human rights standards and, above all, strengthening our regional conflict- resolution mechanisms, peacemaking and peace-building initiatives. Такая поддержка должна включать реальное улучшение социально-экономического благосостояния наших народов за счет списания задолженности, поощрения демократического управления, приверженности устойчивым нормам в области прав человека и, самое главное, укрепления региональных механизмов по урегулированию конфликтов, а также реализации инициатив в области миротворчества и миростроительства.
There is also an imperative need for a comprehensive approach to dealing with the situation in Somalia, one that will support peace-building and security, which are keys to development in the country. При рассмотрении ситуации в Сомали необходимо также использовать всеобъемлющий подход, предусматривающий оказание поддержки усилиям в области миротворчества и безопасности, которые являются главным условием обеспечения развития в стране.
We also welcome the progress that has been made in the incorporation of the issue of the protection of children as an essential component of the work of peacemaking, peace-building and peacekeeping. Мы также приветствуем прогресс, достигнутый в деле включения вопроса о защите детей в качестве жизненно важного компонента работы в области миротворчества, миростроительства и поддержания мира.
But reports provide the supporting data that the Secretary-General, the Council, the Secretariat and Member States contributing to peace operations can use to integrate gender perspectives into all peace-building, peacekeeping and peacemaking efforts. Но в докладах приводятся подкрепляющие информацию данные, которые Генеральный секретарь, Совет, Секретариат и государства-члены, предоставляющие войска в состав операций по поддержанию мира, могут использовать для учета гендерной проблематики во всех усилиях в области миростроительства, поддержания мира и миротворчества.
Once implemented, the action points will ensure important progress towards the full and equal participation of women and men in all stages of conflict resolution, peacekeeping, peace-building and reconstruction processes. Выполнение этих мер позволит добиться существенного прогресса в деле обеспечения равноправного и широкого участия женщин и мужчин на всех этапах процессов урегулирования конфликтов, миротворчества, миростроительства и восстановления.
Bearing in mind that the transition from peacekeeping to peace-building is a process and not an event, let us note that peacekeepers are uniquely placed to ensure that this process takes place in a secured environment. С учетом того, что переход от миротворчества к миростроительству - это процесс, а не мероприятие, позвольте нам заметить, что миротворцам отведено уникальное место с точки зрения обеспечения того, чтобы этот процесс осуществлялся в безопасной обстановке.
In order to facilitate this, I urge the Council to support the efforts of the United Nations Special Mission to Afghanistan to ensure that child protection remains a priority throughout the peacemaking and peace-building processes in Afghanistan, including through the deployment of specialized child protection staff. В целях облегчения выполнения этой задачи я настоятельно призываю Совет поддержать усилия Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане для обеспечения того, чтобы защита детей оставалась приоритетом в течение всего процесса миротворчества и миростроительства в Афганистане, в том числе через посредство развертывания специального персонала по защите детей.
Action-oriented undertakings of the United Nations and the OAU would include the effective delivery of humanitarian assistance, effective peace-keeping operations, peacemaking and peace-building efforts and efforts that would contribute to socio-economic progress and poverty alleviation. Целенаправленные усилия Организации Объединенных Наций и ОАЕ должны включать эффективное оказание гуманитарной помощи, эффективные операции по поддержанию мира, усилия в области миротворчества и миростроительства, а также меры, которые будут содействовать социально-экономическому прогрессу и сокращению масштабов нищеты.
Women were also concerned with the future of the country, particularly peacemaking and peace-building, the promotion of the values of peace, human rights, tolerance, political dialogue and understanding. Женщины также озабочены будущим страны, особенно проблемами миротворчества и миростроительства, пропаганды мирных ценностей, прав человека, терпимости, политического диалога и взаимопонимания.
(e) Strengthening training programmes in human rights for international civil servants, especially those working in the fields of development, technical assistance, peacemaking and peace-building; е) укрепления программ профессиональной подготовки в области прав человека для международных гражданских служащих, в частности тех, кто занимается вопросами развития технической помощи, миротворчества и миростроительства;
In the final analysis, the success of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building in Africa, irrespective of the level of preparedness and the effectiveness of cooperation between organizations, depends on the political will of the parties in conflict to resolve their differences peacefully. В конечном счете успех превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и миростроительства в Африке, независимо от уровня готовности и эффективности сотрудничества между организациями, зависит от политической воли участников конфликта урегулировать свои разногласия мирным путем.
On a conceptual level, several common ideas are shared between, on the one hand, preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building, and, on the other, traditional ideas about arms control and disarmament. На концептуальном уровне для превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и миростроительства, с одной стороны, и традиционного подхода к контролю над вооружениями и разоружению, с другой стороны, характерен ряд общих черт.
It is, however, desirable that this cooperation be further strengthened and better sustained, so as to deal more effectively with the problems relating to preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. Однако желательно, чтобы это сотрудничество по-прежнему укреплялось и поддерживалось, с тем чтобы более эффективно решать проблемы, касающиеся превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и укрепления мира.
A mature and self-confident ASEAN is in a singular position to enhance the role and effectiveness of the United Nations in South-East Asia - particularly in the areas of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. Зрелый и уверенный в своих силах АСЕАН занимает уникальное положение, позволяющее ему укрепить роль и эффективность Организации Объединенных Наций в Юго-Восточной Азии - в особенности в областях превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миротворчества.
In order to sustain a culture of peace in Liberia, as well as to meet the difficult challenges of reconstruction and development, the Government has requested the Secretary-General to establish a United Nations peace-building support office in Liberia. Для поддержания культуры мира в Либерии, как и для того, чтобы решить сложные задачи восстановления и развития, правительство обратилось с просьбой к Генеральному секретарю учредить управление Организации Объединенных Наций по поддержке миротворчества в Либерии.
In addition, the Commission may wish to occasionally devote one of its seminars to one of the policy concerns of the Millennium Declaration, such as poverty, protecting the vulnerable, environmental protection, and socio-economic aspects of conflict prevention and peace-building; Кроме того, Комиссия, возможно, пожелает иногда посвящать один из своих семинаров какому-нибудь из вызывающих беспокойство вопросов политики, нашедших отражение в Декларации тысячелетия, например нищете, защите уязвимых, охране окружающей среды и социально-экономическим аспектам предотвращения конфликтов и миротворчества;
Integrating children's rights and concerns into the United Nations peace and security, humanitarian and development agendas throughout all phases of conflict prevention, peace-building, peacemaking and peacekeeping activities Включение прав и проблематики детей в программы действий Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности, в гуманитарной области и в области развития на всех этапах деятельности по предупреждению конфликтов, миротворчества, миростроительства и мироподдержания.
Establishment of a trust fund for peace-building, post-conflict Создание целевого фонда для миротворчества,