Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Расчетов

Примеры в контексте "Payment - Расчетов"

Примеры: Payment - Расчетов
In the third and final stage, a phased exit treatment can be provided over the period of a second IMF programme, taking into account the debtor's track record of economic policies and its payment record to Paris Club creditors. На третьем, заключительном этапе в течение срока действия второй программы МВФ может оказываться помощь по обеспечению поэтапного выхода из процесса пересмотра условий задолженности, с учетом фактических показателей осуществления экономической политики страны-должника и его расчетов с кредиторами из Парижского клуба.
Merger of units related to the payment of invoices, and consolidation of several functions of help desk/mobile phone and fixed-line phone support Слияние подразделений, занимающихся оформлением расчетов с использованием счетов-фактур, и объединение ряда функций по оказанию информационно-справочной поддержки/техническому обеспечению мобильной и стационарной телефонной связи
The payment terms for the construction and engineering portion of the West Qurna Facility Contract were set out in a commercial credit agreement in the original construction contract granted by Machinoimport to SCOP. Условия расчетов за строительно-монтажные работы в рамках указанного контракта определены в соглашении о коммерческом кредите, которое является частью первоначального контракта на строительство, заключенного "Машиноимпортом" с ГКНП.
In such circumstances the guest and a Nevsky Hotels manager can decide on the best means of payment. В этом случае порядок расчетов с определяет оператор Nevsky Hotels Group по согласованию с плательщиком.
Serious challenges remain, of course, including differences in securities legislation, listing and trading rules, information disclosure requirements, and clearing, settlement, and payment systems. Конечно же, некоторые серьезные проблемы останутся, в том числе разница в законодательстве относительно ценных бумаг, правил допуска их на биржу и проведения торгов, в требованиях о раскрытии информации, а также в системах расчетов по биржевым сделкам, ликвидации сделок и платежей.
Experience proves that these bearer checks will become another instrument of instant online payment or of settlement between clients of different banks and will enjoy immense popularity among WMT users. Опыт работы ШМТ показывает, что ЭЧП будут пользоваться высоким спросом аудитории системы как средство для мгновенных платежей в Интернете и расчетов с клиентами других банков.
At the May payroll cut-off date, a program is executed by the Information Management System Service's Payments Section to suspend payment of all cases in CENTRAN and the related cases are automatically closed by the system. В последний день расчета платежей в мае ССУИ/Группой расчетов была выполнена программа по приостановке выплат в отношении всех дел, находящихся в очереди СЕНТРАН, и соответствующие дела были автоматически закрыты системой.
In addition, the construction manager should review the invoice to check all arithmetical calculations, ensure that all necessary supporting documentation has been provided and is accurate and complete and that all contract provisions pertaining to progress payments have been satisfied before recommending them for payment. Кроме того, руководитель строительства должен проверять счета на предмет правильности арифметических расчетов, обеспечивать представление всей необходимой подтверждающей документации, ее правильность и полноту и до вынесения рекомендации в отношении оплаты промежуточных счетов, подтверждать, что все условия контракта выполняются.
The United Nations joined the Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication (SWIFT) to maintain secure and reliable global communications with banks to send payment instructions, execute payments and receive transaction data. Организация Объединенных Наций вступила в Общество по международным межбанковским электронным переводам (СВИФТ) для установления с банками безопасной и надежной глобальной связи и благодаря этому упрощению процесса направления платежных поручений, осуществления расчетов и платежей и получения данных об операциях.
To further improve the process, on 17 April 2008 the Procurement Services Section requested long-term agreement-holding suppliers to send scanned documents to clear goods and improve payment services and processes. 17 апреля 2008 года в целях дальнейшего совершенствования порядка оплаты Секция закупок просила поставщиков, имеющих долгосрочные договоры, направить ей отсканированные документы для ускорения расчетов по товарам и платежам.
You can use Digital PAYMER Checks to buy commodities or pay for services, as well as to issue your own payment instruments. Digital checks are freely transferred between persons party to transaction. TELEPAT - телефонный сервис расчетов предназначен для мгновенных переводов средств, а также оплаты товаров и услуг с помощью городских и мобильных телефонов.
Payment should be made in the mission area, before the repatriation of the troops, since it would not be possible to affect payment from New York to individual soldiers. Выплаты должны производиться в районе действия миссии до репатриации личного состава ввиду невозможности осуществления расчетов с отдельными военнослужащими из Нью-Йорка.
Methods of payment are sometimes not as efficient as they should be because of exchange control regulations imposed by the Government in the country of import, or because traders are not fully conversant with the implications of certain methods, or because they wish to overprotect the payment. 1.6.2 В некоторых случаях методы расчетов недостаточно эффективны, что может объясняться существованием валютного контроля, установленного правительством страны импорта, недостаточным знанием участниками торговли последствий некоторых методов расчетов или их стремлением перестраховаться в отношении платежей.
Administrative budget- and project-related payment vouchers issued at Headquarters shall be prepared and approved by UNOPS staff at the Office. Авизо внутренних расчетов по административному бюджету и связанным с ним проектам, выписываемое в штаб-квартире, подготавливается и утверждается сотрудниками Управления.
Firstly, in mid-1989, the parties agreed on the rescheduling of the payment terms of the United States dollar element of the Restart Agreement. Во-первых, в середине 1989 года стороны договорились о пересмотре условий долларовых расчетов в рамках этого Соглашения.
MOA's aims are "advocacy in cane production and business, fair play in price regulations, contractual agreement, payment and sustainable development of cane production, credits, input supply, extension services and training". Задачами АСПМ являются "защита интересов производителей сахарного тростника и других представителей этого бизнеса, обеспечение справедливого ценообразования, договорных условий и расчетов, развитие производства сахарного тростника на устойчивой основе, обеспечение кредитования и материально-технического снабжения, оказание консультационных услуг и подготовка кадров".
(b) There was no formal agreement to regulate the service arrangement between UNOPS and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) in respect of the fee structure, billing and payment terms, thus exposing UNOPS to risk of fee under-recovery. Ь) между ЮНОПС и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) отсутствовало официальное соглашение, регулирующее такие процедуры предоставления услуг, как прейскурант услуг, выписка счета и порядок расчетов, что создавало опасность недополучения ЮНОПС платы за услуги;
For example, the old payment bureaux, which we successfully abolished at the beginning of the year, were remnants of the command economy that stifled enterprise and were also being used to finance the nationalist parties that were dominant during the war. Например, прежняя система расчетов, которую мы успешно отменили в начале этого года и которая оставалась от прежней командной экономики, душила предприятия и также использовалась для финансирования националистических партий, которых было большинство во время войны.
Weekly meetings were held with the National Committee for Redeployment of Administration to monitor and provide logistical support to the redeployment of civil servants in the central, northern and western zones and the payment of allowance. Проводились еженедельные совещания с участием представителей Национального комитета по управлению административной реформой в целях контроля за ходом осуществления программы перераспределения гражданских служащих в центральные, северные и западные районы страны и обеспечения материально-технической поддержки этой программы, а также в целях обсуждения вопроса о порядке расчетов по заработной плате.
The one-time payment at the time of the child's birth is calculated on the basis of three times the base coefficient for the birth of a first child, two for the birth of a second child and one for the birth of a third or subsequent child. Единовременное пособие в связи с рождением ребенка назначается в размерах трех показателей для расчетов при рождении первого ребенка, двух показателей для расчетов при рождении второго ребенка и одного показателя для расчетов при рождении третьего ребенка и более.
In the territory of the Republic of Uzbekistan, non-cash transactions are carried out only in the form of payment guarantees, letters of credit, collection and checks. Non-cash transactions may also be carried out through credit cards of 15 April 2002). На территории Республики Узбекистан безналичные денежные переводы осуществляются только в форме расчетов платежными поручениями, по аккредитивам, по инкассо, чеками.
A staff member misused a United Nations-issued mobile telephone for private calls, and deliberately failed to declare these private calls through the United Nations mobile billing systems in order to avoid payment. Сотрудник неправомерно использовал выданный ему Организацией Объединенных Наций мобильный телефон для личных звонков и утаил личный характер этих звонков в системе расчетов за пользование мобильной связью Организации Объединенных Наций с целью избежать оплаты этих звонков.