Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Расчетов

Примеры в контексте "Payment - Расчетов"

Примеры: Payment - Расчетов
For a construction project of this magnitude and duration, the "cash payment model" employed for the capital master plan project could be more appropriate. Для строительного проекта такой величины и такой продолжительности более уместной может оказаться «модель наличных расчетов», применяемая для проекта Генерального плана капитального ремонта.
The Council noted that, based on current revenue to the Fund, the shortfall represents a delay of only three weeks with respect to the final payment and will not affect the completion of payments. Совет отметил, что с учетом текущих поступлений в Фонд указанный дефицит лишь на три недели отсрочит момент завершения всех расчетов и не скажется на объемах выплат.
Additionally, Umoja's configuration will permit the use of system business rules to automatically match purchase orders to receipt, goods and services inspection and invoice, therefore streamlining and expediting the commercial claims payment cycle. Кроме того, конфигурация «Умоджи» позволит использовать общесистемные нормы работы с бизнесом для автоматического соотнесения заказ-нарядов с соответствующими актами приемки, результатами инспекции товаров и услуг и счетами-фактурами, что позволит оптимизировать и ускорить цикл расчетов по счетам, выставленным коммерческими поставщиками.
DMOs have a variety of solutions for enabling booking and payment - from outsourcing the entire process to doing it themselves, from providing links to commercial portals and sites to partnering with intermediaries, financial companies and tourism producers. ОМТН могут использовать целый ряд вариантов для организации резервирования и расчетов - от аутсорсинга всего процесса до выполнения всех его этапов самостоятельно, от отсылки к коммерческим порталам и сайтам до налаживания партнерских связей с посредниками, финансовыми компаниями и производителями туристических продуктов.
It involves defining all elements, measures, means and targets related to developing export activity, from identifying the product or products to be exported to defining the payment methods. В рамках его определяются все элементы, меры, средства и цели, связанные с развитием экспортной деятельности, от определения товаров, которые предполагается экспортировать, до утверждения методов расчетов.
The United Nations Office at Nairobi entered into a new corporate banking contract that realized immediate savings of $25,000 per annum in fees alone and improved efficiency in speed and control mechanisms in payment modes, among others. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби заключило новый контракт о банковском обслуживании, что позволило сразу сэкономить 25000 долл. США в год только по статье банковских сборов, а также позволило повысить скорость расчетов и эффективность контроля за ними.
Thus, after becoming a PAYMER user, anyone can issue their own obligations and use them for any kind of payment or capital formation transaction. Таким образом, став пользователем сервиса PAYMER, любой желающий может выпустить собственные обязательства и использовать их для любых видов сделок расчетов или привлечения капитала.
Effective 1 January 1994 UNDP will continue to perform investment services for OPS funds as well as payment services related to the current portfolio of the new Office. С 1 января 1994 года ПРООН будет по-прежнему оказывать услуги по инвестированию средств УОП, а также услуги по осуществлению расчетов в связи с существующим портфелем инвестиций нового Управления.
The purchase order was subsequently cancelled because the company was not in agreement with certain terms, such as conditions for payment and the requirement for a performance bond, as recommended by the Headquarters Committee on Contracts. Впоследствии этот заказ на поставку был аннулирован в связи с тем, что компания не согласилась с определенными условиями, такими, как условия расчетов и необходимость представления гарантий выполнения контракта в соответствии с рекомендациями Комитета по контрактам Центральных учреждений.
In addition to a low communal Internet penetration, the main reason for this lies in the lack of confidence in online modes of payment and in the uncertainty of deliveries. Помимо ограниченного распространения Интернета среди населения это объясняется прежде всего недостаточным доверием к сетевым видам расчетов и неопределенностью в вопросах доставки товаров.
Looking forward from this transition period, the results become less impressive despite many reminders to programme managers that they require receipt of the evaluation data sheet from the evaluation team leader prior to final payment. После этого переходного периода результаты оказались менее впечатляющими, несмотря на неоднократные напоминания руководителя программ о том, чтобы они требовали от руководителей группы по оценке материалы с данными оценки до осуществления окончательных расчетов.
For a decade, with the fragmentation of the value-added process across countries through international supply-chain operations, multinational firms tried to speed up the payment and credit cycle at the various stages of the import and exports of parts and finished products. В ходе последнего десятилетия по мере дробления процесса создания добавленной стоимости в рамках международной производственно-сбытовой кооперации между странами транснациональные корпорации стремились ускорить цикл расчетов и кредитования на разных стадиях экспорта и импорта компонентов и готовой продукции.
As of the same date, reimbursement to the contributing Government for troop costs has been made for the period to 31 October 2011, in accordance with the quarterly payment schedule. По состоянию на этот же период выплаты по возмещению расходов на военнослужащих правительству страны, предоставляющей войска, произведены за период до 31 октября 2011 года в соответствии с квартальным графиком расчетов.
Secondly, the Convention should exclude assignments of receivables arising from payment or clearance and settlement systems. Во-вторых, конвенция должна исключать уступки дебиторской задолженности, возникающей из платежных или клиринговых систем и систем расчетов.
Using of documentary forms of settlings and their combining allows to make payment conditions of foreign-trade agreements more flexible, reliable and maximally convenient for trade partners. Применение документарных форм расчетов и их комбинирование позволяет сделать платежные условия внешнеторговых договоров более гибкими, надежными и максимально удобными для торговых партнеров.
In addition, payment cards allow the possibility of remote settlements, discounts and additional services. В дополнение платежные карты обеспечат возможность удаленных расчетов, получения скидок и дополнительных услуг.
Thanks to using electronic payment systems our clients can transfer money quickly and easily. Благодаря использованию популярных электронных платежных систем, наши клиенты получают наиболее быструю систему расчетов.
Preparation of payment authorizations to United Nations agencies/missions in coordination with Accounts Division. Подготовка разрешений на выплаты учреждениям/миссиям Организации Объединенных Наций в координации с Отделом расчетов.
A fully developed receivables function would create a clearly defined recovery process which would then be managed independently of the payment process. Наличие полноценной функции расчетов с дебиторами позволит ввести четко определенные процедуры возврата средств, которые в этом случае будут осуществляться независимо от платежных процедур.
This allows UNDP to expedite the payment. Это позволяет ПРООН ускорить произведение расчетов.
Netting arrangements are common practice in inter-bank payment and securities settlement systems, derivative and foreign currency transactions. Соглашения о взаимозачете представляют собой обычную практику систем межбанковских платежей и расчетов по ценным бумагам, а также производных сделок и сделок с иностранной валютой.
Another important issue is a settlement mechanism between SDR and national currencies to make the unit an acceptable means of payment in international trade and financial transactions. Еще один важный вопрос - это механизм расчетов между СДР и национальными валютами, с тем чтобы сделать эту единицу приемлемым средством платежа в международных торговых и финансовых операциях.
The experts thought that the success of e-commerce could be enhanced through reforms, including liberalization of areas such as telecommunications and payment systems. По мнению экспертов, развитие электронной торговли может проходить более успешно в случае осуществления реформ, включая либерализацию в таких секторах, как телекоммуникации и системы взаимных расчетов.
The financial collateral, the late payment and the settlement finality directives Директивы о финансовом обеспечении, задержке платежей и окончательном характере расчетов
During its existence, NSMEP payment card has proved to be a safe means of calculations, where the funds are securely stored. За время своего существования платежная карточка НСМЭП зарекомендовала себя как безопасное средство расчетов, средства на котором надежно сохранены.