Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Расчетов

Примеры в контексте "Payment - Расчетов"

Примеры: Payment - Расчетов
The United States was in favour of the principle of payment in full, on time and without conditions, but the reality was that the payment of its arrears was subject to certain conditions. Соединенные Штаты Америки одобряют принцип осуществления финансовых расчетов без каких-либо условий, своевременно и в полном объеме, но действительность такова, что выплата Соединенными Штатами задолженности зависит от некоторых факторов.
The diverse levels of infrastructure, administrative conditions, maturity of local banking and payment sectors and the requirement for cash payment on check-out in some locations, and a PHP where payments have to be made directly to the hotels, are legitimate obstacles to its system-wide implementation. Различия в уровне инфраструктуры, административной обеспеченности, развитости местных секторов банковского обслуживания и расчетов, а также необходимость наличной оплаты при расчете в гостиницах в некоторых местах, а также необходимость в ряде случаев непосредственных расчетов с гостиницей, - это реально существующие препятствия для ее общесистемного осуществления.
In support of its claim for payment of salaries, Energoinvest provided an explanation of its calculation of the claimed amount of USD 1,303,488. Energoinvest did not provide any evidence of payment of the claimed salaries. В обоснование своей претензии в связи с выплатой заработной платы "Энергоинвест" представила разъяснение своих расчетов истребуемой суммы в размере 1330488 долл. США. "Энергоинвест" не предъявила никаких доказательств выплаты заявленной заработной платы.
While payment terms are agreed on in each contract under the framework of the Financial Regulations and Rules and taking specific circumstances into consideration, the Procurement Division is ready to assist the Accounts Division and the requisitioning offices should problems related to payment arise. Хотя условия расчетов оговорены в каждом контракте в соответствии с Финансовыми положениями и правилами и с учетом особых обстоятельств, Отдел закупок готов оказать помощь Бухгалтерскому отделу и подразделениям, выставляющим требования, в случае возникновения проблем, связанных с расчетами.
The Board noted that purchase orders that were still open at year's end (this included purchase orders that were awaiting payment for which goods had been received) were closed during the closure exercise performed to finalize the year-end accounts. Комиссия отметила, что заказы на закупки, еще открытые на конец года (сюда относятся неоплаченные заказы, по которым товары уже получены), были закрыты при завершении расчетов для подведения баланса за год.
However, support arrangements should be revised to provide for payment of mission subsistence allowance to staff officers in the mission area in lieu of reimbursement to the troop-contributing countries at the standard rates of reimbursement for troop costs. Однако следует пересмотреть порядок расчетов и перейти на практику выплаты штабным офицерам в районе действия миссии суточных участников миссии вместо возмещения странам, предоставляющим войска, расходов по стандартным ставкам.
Implement new missions payment systems and train 2-3 personnel per mission in treasury procedures and policies at UNAMSIL, MONUC, MINURSO, UNMIK, UNIFIL, UNFICYP Внедрение новых систем расчетов в миссиях и обучение 2 - 3 сотрудников каждой миссии политике и процедурам казначейской деятельности в МООНСЛ, МООНДРК, МООНРЗС, МООНК, ВСООНЛ и ВСООНК
The same is true for the wholesale payment systems, including so-called automated clearing house networks, "wire transfers" for big volume payments and inter-bank payments networks. То же самое можно сказать и о системах оптовых расчетов, включая сети так называемых автоматических расчетных палат, "телеграфные переводы" крупных сумм и межбанковские системы расчетов.
The Bank has provided loans and technical assistance to help modernize payment systems to reduce delays and risks inherent in transferring funds and to link those systems to the parallel ones used in clearing and settling securities transactions. Банк предоставляет займы и техническую помощь для содействия модернизации систем расчетов в целях уменьшения задержек и рисков, неизбежно связанных с переводом средств, и подключения этих систем к аналогичным системам, используемым для взаимного зачета требований и расчетов по операциям с ценными бумагами.
Ways and means to ensure effective protection of indigenous rights [and payment of royalty on intellectual property rights] should be identified in the context of national and international legislation, customary law and indigenous legal systems. Пути и средства обеспечения эффективной защиты прав коренного населения [и расчетов за пользование правами интеллектуальной собственности] должны регламентироваться в контексте национального и международного законодательства, обычного права и традиционных правовых систем.
Exporters generally prefer to deal with countries with good credit ratings, where the cost of credit risk insurance is not high or where they are able to deal with credible financial institutions to facilitate payment. Экспортеры, как правило, предпочитают иметь дело со странами с хорошим кредитным рейтингом, где стоимость страхования кредитного риска является невысокой или где в целях ускорения расчетов они имеют возможность иметь дело с финансовыми учреждениями, пользующимися хорошей репутацией.
Monitoring of the implementation of inter-railway bilateral and subregional agreements should be strengthened in such key areas as payment procedures for equipment hired and services provided in exchange, standardization of railway equipment, maintenance of wagons and arbitration procedures. Обеспечение контроля за осуществлением двусторонних и субрегиональных соглашений между железными дорогами необходимо укрепить в таких ключевых областях, как процедуры расчетов за арендованное оборудование и услуги, предоставленные в обмен, стандартизация железнодорожного оборудования, техническое обслуживание вагонов и процедуры арбитража.
(a) To examine capital master plan financial statements, including an evaluation of project accounting, payment and reporting systems; а) изучить финансовые ведомости генерального плана капитального ремонта, в том числе провести оценку используемых в рамках проекта систем бухгалтерского учета, расчетов и отчетности;
The CTC would be pleased to know what measures South Africa intends taking in order to ensure alternative payment systems are no longer functioning within its borders as a means of financing terrorism? КТК хотел бы знать, какие меры Южная Африка намеревается принять к тому, чтобы альтернативные системы расчетов более не использовались в пределах ее границ для финансирования терроризма.
The Claimant asserts that although the claimed costs for evacuation and other related expenses of SABCO staff were incurred by SABCO, they were invoiced by SABCO and paid by the Claimant in accordance with the payment arrangements established between the Claimant and SABCO. Заявитель утверждает, что, хотя испрашиваемые им расходы на эвакуацию и другие издержки в связи с персоналом "САБКО" были понесены компанией "САБКО", они были предъявлены к оплате этой компанией и оплачены заявителем через механизм расчетов, существующий между заявителем и "САБКО".
While the report notes that payroll is not a "mission-critical" function of any agency (meaning that it is not a core activity), the effective and efficient payment of staff represents a crucial activity for any organization. Хотя в докладе отмечается, что расчет окладов сотрудников не «самая главная из задач» любого учреждения (т.е. она не является основным видом деятельности), наличие эффективной и действенной системы расчетов с персоналом имеет решающее значение для деятельности любой организации.
The Treasury's banking project to assist peacekeeping missions helped to improve cash transportation and storage policies and procedures, implement new payment systems and train mission staff in Treasury procedures and policies. Благодаря реализованному Казначейством проекту обеспечения банковского обслуживания в целях оказания поддержки миротворческим миссиям удалось усовершенствовать методы и процедуры транспортировки и хранения денежной наличности, внедрить новые системы расчетов и платежей и обучить персонал миссий методам и процедурам осуществления финансово-казначейских операций.
Regulation 1999/11, by which UNMIK takes over the operation of the payment transaction service, suspends in an unlawful way the exclusive competency of the sovereign State organs of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia. Положение 1999/11, согласно которому МООНВАК принимает на себя управление службой платежных расчетов, незаконно приостанавливает осуществление исключительной юрисдикции суверенных государственных органов Республики Сербии и Союзной Республики Югославии.
The projections took into account contributions, expected dividends, interest income, maturities from fixed income, benefit payments and all other expected receipts and payment transactions. При составлении таких прогнозов учитываются суммы взносов, ожидаемые дивиденды, платежи по процентам, сроки расчетов по вкладам по фиксированным доходам, пенсионные выплаты и другие ожидаемые поступления и платежи.
The decision to apportion to individual Member States credits in respect of unencumbered balances of peacekeeping accounts and to allocate them differently based on the payment status of each Member State increases the volume of calculations for each assessment. При принятии решения зачесть отдельным государствам-членам какие-либо суммы за счет неизрасходованного остатка средств по счетам операций по поддержанию мира и распределить их тем или иным образом в зависимости от уплаты каждым государством-членом своих взносов объем расчетов в рамках каждой операции по начислению взносов увеличивается.
The insolvency law should recognize and protect the finality of the netting, clearing and settlement of financial contracts through payment and settlement systems upon the insolvency of a participant in the system. Законодательство должно признавать и охранять окончательный характер взаимозачета, зачета и урегулирования обязательств по финансовым контрактам в рамках систем платежей и расчетов при наступлении несостоятельности одного из участников этой системы.
Reimbursement of formed police units costs and payments for equipment owned by formed police units have been made for the periods up to 31 March 2009 and 30 September 2008, respectively, in accordance with the quarterly payment schedule. В соответствии с графиком ежеквартальных расчетов выплаты по возмещению расходов на содержание сформированных полицейских подразделений и выплаты за принадлежащее им имущество произведены соответственно за период до 31 марта 2009 года и 30 сентября 2008 года.
The billing system consists of a computer, a user's payment unit, a user's credit card unit and a bonus unit. Биллинговая система расчетов содержит компьютер и блок платежей пользователей, блок кредитных карт пользователей и бонусный блок,
The establishment of two regional payment systems - Regional Payment and Settlement System of the Common Market for Eastern and Southern Africa and the East African Cross-Border System - is expected to facilitate cross-border payments within these regions. Создание двух региональных платежных систем - Региональной системы платежей и расчетов Общего рынка Востока и Юга Африки и Восточноафриканской международной системы - как ожидается, облегчит платежи между странами этих регионов.
During 1995, the Geneva office will have initiated the final stage of its phased involvement in the determination and payment of all types of benefits, including, in particular, initial periodic benefits and lump-sum commutations. В течение 1995 года Отделение в Женеве должно было приступить к заключительной стадии поэтапного перехода на ее использование для определения всех видов пособий, в том числе, в частности, для первоначальных расчетов периодических и единовременных выплат.