Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Погашение

Примеры в контексте "Payment - Погашение"

Примеры: Payment - Погашение
In particular, while the issuance and the payment of a letter of credit could easily be performed electronically, its presentation in electronic form could pose a number of challenges. Так, если выдачу и погашение аккредитива легко осуществить электронным способом, то его представление в электронной форме может быть связано с целым рядом проблем.
Four days later, a man approached the author and informed him that he had "bought" him from his late father, as a payment for his debts. Спустя четыре дня к автору явился человек, сказавший ему, что он "купил" его у его покойного отца в погашение его долгов.
Since 2002, the two countries have resumed activities for their first bilateral joint commission and have finalized payment of the first instalment of the loan from the African Development Bank to implement infrastructure works on the African multinational highway project. С 2002 года обе страны возобновили деятельность по созданию своей первой двусторонней совместной комиссии и завершили погашение первого кредитного транша, предоставленного Африканским банком развития на проведение инфраструктурных работ по линии африканского многонационального проекта строительства автомобильных дорог.
The payment of 10% annually of uncontested arrears to 2002, in addition to a state's annual share; ежегодное погашение 10 процентов бесспорной задолженности к 2002 году в дополнение к начисленной ежегодной доле государства;
It also envisaged the payment of pension arrears and the restitution of property lost or damaged as a result of the war in 1991-1992, and creation of an inter-agency commission to deal with these issues. Планировалось также погашение просроченной задолженности по пенсиям и реституция потерянного или поврежденного имущества в результате войны в 1991 - 1992 годах и создание межведомственной комиссии для решения этих вопросов.
It was also crucial to provide the Government with budgetary support in order to address problems such as the payment of salary arrears to civil servants and to carry out the necessary administrative reforms. Важно также предоставить правительству бюджетную поддержку для решения таких проблем, как погашение долгов по заработной плате перед гражданскими служащими, и проведения необходимых административных реформ.
The payment of debts to troop- and police-contributing countries was a top priority for the Secretary-General and the Secretariat would make every effort to reduce the arrears further by the end of 2013 and expedite payments. Погашение задолженности перед странами, предоставляющими войска и полицейских, является одной из первоочередных задач для Генерального секретаря, и Секретариат сделает все возможное в целях дальнейшего уменьшения задолженности к концу 2013 года и ускорения осуществления выплат.
To the Dominican Republic, the payment of our arrears is evidence of our confidence and faith in the capability of the United Nations to play a role in the international arena to guarantee international peace and security as well as respect for human dignity and fundamental human rights. Для Доминиканской Республики погашение задолженности является свидетельством нашей веры и убежденности в способности Организации Объединенных Наций играть важную роль на международной арене с целью обеспечения международного мира и безопасности, а также уважения человеческого достоинства и основных прав человека.
Debt payment will continue to absorb a disproportionately large share of government revenue, amounting to more than 15 per cent in six countries and to over 40 per cent in Zambia, Cameroon and Malawi. Погашение задолженности будет по-прежнему поглощать непропорционально большую долю дохода правительства, которая в шести странах будет доходить до 15%, а в Замбии, Камеруне и Малави превысит 40%11.
This approach is based on the assumption that secured creditors have a legitimate interest in the payment of the secured obligation and are generally not prepared or willing to accept the responsibilities and costs associated with title, unless they specifically decide to acquire title. Данный подход основан на том понимании, что погашение обеспеченного обязательства отвечает законным интересам обеспеченных кредиторов, которые, как правило, не готовы и не стремятся брать на себя ответственность и расходы, связанные с титулом собственности, если ими не принято специального решения приобрести этот титул.
'Cause I told him the balloon payment's going away. Потому что я рассказал ему, что большой платеж в погашение долга уходит.
Similarly, the timely and full payment of contributions and all arrears would enable organizations to re-establish their full programme delivery capacities. Аналогичным образом своевременная и полная выплата взносов и погашение всех видов задолженности позволят организациям в полном объеме восстановить свой потенциал в области осуществления программ.
Under the transaction described above, the bank does not receive any payment that could be decomposed into principal and interest. В рамках охарактеризованной выше операции банк не получает каких-либо платежей, которые можно было бы подразделить на погашение основной суммы и проценты.
The early settlement of arrears and the timely payment of future assessments were the only effective means of solving the Organization's financial problems. Скорейшее погашение задолженности и своевременная уплата будущих взносов - это единственный эффективный путь для решения финансовых проблем Организации.
Similarly, another senior staff member approved payment of these debts of approximately $1 million without following proper procedures. Наряду с этим другой старший сотрудник утвердил средства на погашение этих долгов в сумме приблизительно 1 млн. долл. США без соблюдения соответствующих процедур.
Timely and full payment of assessed contributions and early settlement of dues would go a long way towards enabling the Organization to achieve its goals more effectively. Обеспечение своевременной выплаты начислен-ных взносов в полном объеме и скорейшее погашение задолженности в значительной мере позволит Орга-низации эффективнее выполнять свои задачи.
However, ASEAN continued to believe that the only effective way to resolve the problem was through the early settlement of arrears and timely payment of assessed contributions. Вместе с тем АСЕАН по-прежнему считает, что единственным эффективным средством разрешения проблемы является скорейшее погашение задолженности и своевременная выплата начисленных взносов.
Discharging of debt and timely payment of current wages; погашение задолженности и своевременная выплата текущей заработной платы;
His delegation hoped to work with the other delegations to find a realistic and fair solution to the problem of the conditions placed on the payment of arrears. Делегация Соединенных Штатов желает объединить усилия с другими делегациями в поисках реалистичного и справедливого решения проблемы условий, от которых зависит погашение задолженности.
Customary law provides for discriminatory practices such as polygamy, early marriages, wife inheritance, and the payment of bride price or related charges amongst both matrilineal and patrilineal communities. Обычным правом предусматриваются такие дискриминационные виды практики как полигамия, вступление в брак в раннем возрасте, наследство жены и выплата приданого или погашение иных расходов в общинах как по женской, так и по мужской линии.
The Organization's financial position was so fragile that it had no option but to rely heavily on the payment of unpaid assessments. Финансовое положение Организации настолько неустойчиво, что ей не остается ничего другого, как всецело полагаться на погашение задолженности по начисленным взносам.
It was suggested that plans should provide for the payment of current year assessments in full and, where possible, for the elimination of arrears within a maximum of six years. Отмечается, что планы обеспечивают выплату начисленных взносов за текущий год в полном объеме и, когда это возможно, погашение задолженности в течение максимально шести лет.
In each case, the proposed measure was linked to a payment plan for arrears in assessed contributions that did not exceed the maximum period of five years established by the Board. В каждом случае предлагаемая мера увязывается с планом платежей в погашение задолженности по начисленным взносам в течение периода, не превышающего установленного Советом максимального пятилетнего срока.
His Government wished to inform the Committee that it had recently adopted a three-year payment schedule designed to clear all of his country's arrears to the United Nations. Его правительство хотело бы проинформировать Комитет о том, что оно недавно приняло трехлетний график платежей, предусматривающий погашение всей задолженности его страны перед Организацией Объединенных Наций.
Unless there is a significant payment of arrears by Member States, we do not envisage paying off any of this debt in 1999. Если государства-члены не произведут существенных выплат в погашение задолженности по взносам, мы не сможем рассчитывать на какое-либо сокращение этого долга в 1999 году.