Although the mandate of the Working Group was initially inspired by the need to address the legacy of disappearances arising from authoritarian rule in Latin America, the more common pattern today are large-scale disappearances occurring in States on other continents. |
Хотя мандат Рабочей группы первоначально обусловливался необходимостью бороться с наследием в том, что касается случаев исчезновения в результате авторитарного правления в Латинской Америке, более общая закономерность сегодня за ключается в массовых исчезновениях лиц, имеющих место в государствах на других континентах. |
Although the Government has not provided a response to the allegations set forth by the source, based on the information available to the Working Group, a discernible pattern emerges from the number of cases in Saudi Arabia brought before the Working Group. |
Хотя правительство не ответило на утверждения источника, Рабочая группа на основании представленной информации может выявить закономерность в ряде предыдущих случаев в Саудовской Аравии, которые выносились на ее рассмотрение. |
I don't want to make you nervous, but it kind of feels like there might be a pattern there, doesn't it? |
Я не хочу заставлять тебя нервничать, но такое ощущение, что здесь есть закономерность, ведь так? |
Although the Government of Saudi Arabia has not responded to the allegations set forth by the source, based on the information available to the Working Group, a discernible pattern emerges from the number of cases in Saudi Arabia brought before the Working Group. |
Насколько известно Рабочей группе, правительство Саудовской Аравии не ответило на утверждения, представленные источником; тем не менее, на основании ряда случаев, имевших место в Саудовской Аравии и поступивших на рассмотрение Рабочей группы, можно проследить очевидную закономерность. |
Ms. Halperin-Kaddari said that there seemed to be a pattern of high levels of women's participation at lower levels of academia and low levels of participation at high levels of academia. |
Г-жа Гальперин-Каддари говорит, что, похоже, существует закономерность, когда участие женщин на низших уровнях науки является высоким, а на высших уровнях науки - низким. |
Unless it's a pattern. |
Безобидная. Если только это не закономерность. |
Was there a pattern to it? |
Была ли какая-то закономерность? |
Two is hardly a pattern. |
Два - пока не закономерность. |
It's only a pattern for you. |
Это только для тебя закономерность. |
Three makes a pattern. |
Трое - это уже закономерность. |
I'm just pointing out a pattern. |
Просто указываю на закономерность. |
Do you see a pattern to this? |
Видишь в этом закономерность? |
But that's where there's a pattern. |
Но есть некоторая закономерность. |
See, it's a pattern. |
Видишь, это закономерность. |
Unless it's a pattern. |
Если только это не закономерность. |
There may be a pattern. |
Возможно, здесь есть закономерность. |
Does anyone else sense a pattern here? |
Кто-нибудь еще видит закономерность? |
Merton discovered a strong pattern. |
Мертон обнаружил ярко выраженную закономерность. |
The pattern noted is that the countries whose fiscal balance improved were those which had experienced fiscal problems the year before, with an average deficit of 2.5 per cent of GDP. |
Выявилась определенная закономерность, свидетельствующая о том, что состояние бюджета улучшилось в 1997 году именно в тех странах, которые в предыдущем году испытывали серьезный бюджетный дефицит, составлявший в среднем 2,5 процента ВВП. |
This is the pattern. |
Вот в чём закономерность. |
And there's another pattern here as well. |
Здесь есть ещё одна закономерность. |
I found things... but not a pattern. |
Кое-что... но не закономерность. |
Are you seeing a pattern? |
Видите закономерность? Нет. |
I don't know if there's a pattern. |
Не знаю есть ли закономерность. |
Can you detect any pattern? |
Вы видите какую-нибудь закономерность? |