Английский - русский
Перевод слова Partner
Вариант перевода Партнерских

Примеры в контексте "Partner - Партнерских"

Примеры: Partner - Партнерских
The Ethnic Minorities Innovation Fund has worked with hard-to-reach groups and is a testament to the commitment and efforts being made by our many partner organisations across the country. Инновационный фонд для этнических меньшинств работал с маргинализованными группами, и он является свидетелем приверженности и усилий многих наших партнерских организаций на территории всей страны.
Identifying partner institutions and initiatives which should be affiliated to the Secretariat's information exchange activities Выявление партнерских учреждений и инициатив, которые должны присоединиться к мероприятиям секретариата по обмену информацией
The new provisions on the inside-the-family restraining order may also be applied in case the persons live together for reasons other than forming a partner relationship. Новые положения о внутрисемейном ограничительном судебном постановлении также могут применяться в случае, если лица проживают вместе по причинам, иным, чем установление партнерских взаимоотношений.
A change has taken place in the structure of violence so that there were slightly fewer incidences of violence in a partner relationship. Произошли изменения в структуре насилия, которые отражают некоторое уменьшение числа случаев насилия в рамках партнерских взаимоотношений.
Performance of partner NGOs in cooperation with Результаты работы партнерских НПО в сотрудничества с Управлением
This information and analysis will be important in adapting policy and/or programme support to meet evolving needs at various levels of the organization or in partner institutions. Эта информация и результаты ее анализа будут иметь важное значение для приспособления политики и/или программ к изменению потребностей на различных уровнях организации или в рамках партнерских учреждений.
Training workshops brought together UNHCR and partner staff, refugees with disabilities and national disabled persons' organizations to exchange information and develop joint action plans to increase access to protection and services. В работе учебных практикумов приняли участие сотрудники УВКБ и партнерских организаций, инвалиды из числа беженцев и представители национальных инвалидных организаций, которые обменивались информацией и разрабатывали совместные планы действий по расширению доступа к возможностям защиты и обслуживания.
The organization facilitates a crucial discussion platform on finance through its unique status and the support of over 50 partner associations or international federations worldwide, representing over 750,000 financial advisers. Организация служит важной платформой для обсуждения финансовых вопросов, с учетом ее особого статуса и поддержки со стороны более 50 партнерских ассоциаций или международных федераций по всему миру, и представляет интересы более 750000 финансовых советников.
From September to December 2013, UNIDO is additionally organizing a number of global events with various partner governments and organizations in New York, Seoul, London, Nairobi, Brussels and Lima. В период с сентября по декабрь 2013 года ЮНИДО также организует ряд глобальных мероприятий с участием различных партнерских правительств и организаций в Нью-Йорке, Сеуле, Лондоне, Найроби, Брюсселе и Лиме.
Violence outside the partnership (by an unknown person, an acquaintance, a partner, colleague etc.) has increased. Показатели насилия вне партнерских взаимоотношений (со стороны незнакомого человека, знакомого, партнера, коллеги и т. д.) возросли.
UNAIDS is a partner of UNICEF in the Unite for Children, Unite Against AIDS campaign and is currently reviewing its long-standing partnership with the International Cricket Council. ЮНЭЙДС на партнерских началах с ЮНИСЕФ проводит кампанию «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» и в настоящее время анализирует свое долгосрочное партнерское сотрудничество с Международным советом по крикету.
Given the diverse range of those partnerships and the degree of partner engagement in peacekeeping-related activities, an exceptional degree of coordination and collaboration has been required. Учитывая разносторонний характер этих партнерских связей и степень вовлеченности партнеров в миротворческую деятельность, требуется исключительно высокий уровень координации и взаимодействия.
Work and responsibilities have been decentralized to these offices, facilitating stronger partnerships with local organizations, enabling partner capacity building, and strengthening local networking capabilities. Работа и обязанности были переданы этим отделениям, что содействовало укреплению партнерских отношений с местными организациями и наращиванию потенциала партнеров и местных сетей.
A good partnership is a process and therefore the involvement of each partner at all stages and levels of the process is essential for success. Налаживание хороших партнерских отношений представляет собой процесс, и поэтому весьма важное значение для их успешного установления имеет участие каждого партнера в работе на всех этапах и уровнях этого процесса.
The strategy focuses on improving education quality, developing partnerships with ministries of education, strengthening national partner capacity, and making use of innovative technologies and communications. Эта стратегия сосредоточивается на повышении качества образования, развитии партнерских связей с министерствами образования, укреплении потенциала национальных партнеров и использовании инновационных технологий и средств связи.
Given the large number of national and local organizations dealing with housing and land management in the UNECE region and the fact that developing cooperation with each partner is time consuming, the Bureau suggested that the secretariat should adopt a strategic approach to establishing partnerships. С учетом большого числа национальных и местных организаций, занимающихся вопросами жилищного хозяйства и землепользования в регионе ЕЭК ООН, и того факта, что для развития сотрудничества с каждым партнером требуется большой объем времени, Бюро предложило секретариату принять стратегический подход к установлению партнерских связей.
States should establish and implement appropriate mechanisms to ensure that international cooperation is based on equal partnerships and mutual commitments and obligations where partner States are accountable to each other as well as to their respective constituents at the national level. Государства создают и реализуют соответствующие механизмы для обеспечения построения международного сотрудничества на основе равных партнерских отношениях и взаимных обязательств и обязанностей, когда государства-партнеры подотчетны друг перед другом, а также перед своими соответствующими субъектами.
The following list of key partnership initiatives is divided into three partner categories: Member States; United Nations system and other international organizations; and the private sector and civil society. Приведенный ниже перечень ключевых партнерских инициатив разделен на три категории партнеров: государства-члены; система Организации Объединенных Наций и другие международные организации; частный сектор и гражданское общество.
His agenda had thus comprised three clear objectives: to intensify cooperation with Member States; to partner increasingly with United Nations organizations, academia, the private sector and civil society; and to strengthen the commitment and response of UNIDO staff. Поэтому в свою повестку дня он включил три четко сформулированные цели: активизация сотрудничества с государствами-членами, расши-рение партнерских связей с учреждениями Организации Объединенных Наций, научными кругами, частным сектором и гражданским обществом и укрепление приверженности и повышение эффективности работы сотрудников ЮНИДО.
As illustrated in table 1, both the monthly average number of partners and partnership budgets have grown since 2008, although the average budget per new partner has declined by 19 per cent. Как показано в таблице 1, за период с 2008 года выросли среднемесячные показатели числа партнеров и размера бюджетов на поддержание партнерских отношений, хотя средний размер бюджета в расчете на одного нового партнера уменьшился на 19 процентов.
The Branch will ensure that major partner groups are kept adequately informed of UN-Habitat activities by disseminating the policies, publications, programmes and projects of the organization to gain broader support for and understanding of the Habitat Agenda. Сектор будет обеспечивать должную информированность основных партнерских групп о деятельности ООН-Хабитат путем распространения информации о политике, публикациях, программах и проектах с тем, чтобы добиться более широкой поддержки Повестки дня Хабитат и более глубокого ее понимания.
Furthermore, 58 staff from partner institutions had been trained in planning and reporting activities (Luanda, Kubango, Lunda Sul, Lunda Norte and Moxico). Кроме того, подготовку по планированию и отчетности в отношении мероприятий прошли 58 сотрудников из партнерских учреждений (Луанда, Кубанго, Южная Лунда, Северная Лунда и Мошико).
In 2006 GAPI produced the Strategic Plan for five years, from 2006 - 2011, with the participation of the Government of Timor-Leste and its partner Civil Society Organizations. В 2006 году КАПР при участии правительства Тимора-Лешти и партнерских организаций гражданского общества подготовил Стратегический план на пять лет, 2006 - 2011 годы.
International activities (exhibits, presentations, participation of winners of children's competitions in events organized by the Fund Forum or partner structures abroad); международная деятельность (выставки, презентации, участие победителей детских конкурсов в мероприятиях Фонда и партнерских структур за рубежом);
A concerted effort will be made to enhance the engagement of partner networks and organizations, including key youth networks, in implementing the strategy, with a focus on strengthening the Youth Advisory Council. Будут предприняты целенаправленные усилия по расширению участия партнерских сетей и организаций, включая основные молодежные сети, в осуществлении стратегии с уделением особого внимания укреплению возможностей Молодежного консультативного совета.