The project, established initially for a three-year period, aims to partner selected rural communities and their organizations, including community-based organizations, with government agencies and United Nations-supported expertise in order to improve the water and energy supplies in poorer rural areas. |
Этот проект, который первоначально был рассчитан на трехлетний период, предполагает установление партнерских отношений с отдельными сельскими общинами и их организациями, включая организации гражданского общества, с государственными учреждениями и со специалистами, финансируемыми Организацией Объединенных Наций, для улучшения водо- и электроснабжения в бедных сельских районах. |
The Secretariat had taken excellent steps to meet the needs of the contributing countries through bilateral and global capacity-building programmes, and to partner donors with new and emerging contributors. |
Секретариат проделал превосходную работу по удовлетворению потребностей стран, предоставляющих контингенты, за счет организации двусторонних и глобальных программ создания потенциала и налаживанию партнерских связей между донорами и новыми странами, предоставляющими контингенты, и теми, кто только приступает к этой деятельности. |
Trade Net is a public-private partnership between several agencies of the Mauritian Government, the Mauritius Chamber of Commerce and Industry, and Crimson Logic, the partner company that operates its own version of TradeNet in Singapore. |
Система "ТрейдНет" была создана в рамках партнерских отношений между государственным и частным секторами: в ее внедрении участвовал ряд государственных учреждений Маврикия, Торгово-промышленная палата Маврикия и "Кримсон лоджик"- партнерская компания, которая использует в Сингапуре свою собственную версию системы "ТрейдНет". |
Through this work, UNICEF is recommending changes in the recovery policy that will remove the obstacles that currently make UNICEF appear to be a difficult partner in comparison with other agencies. |
В контексте этой работы ЮНИСЕФ рекомендует внести в процедуры возмещения расходов изменения в целях устранения препятствий, вследствие которых на данном этапе установление партнерских связей с ЮНИСЕФ представляется более трудным делом, чем установление партнерских связей с другими учреждениями. |
In December 2013 NAATIP signed an MOU with The Committee Against Trafficking in Persons (CNLTP) Republic of Senegal, again to partner in the fight against trafficking in persons. |
В целях развития партнерских связей в области борьбы с торговлей людьми НАБТЛ подписало в декабре 2013 года МОД с Комитетом по борьбе с торговлей людьми Республики Сенегал. |
The regional division evaluation notes that, while they have made good efforts to strengthen partner relationships, most of these relationships remain fragile and are not institutionalized, thereby posing risks to their long-term durability. |
Оценка региональных отделов указывает на то, что, хотя они прилагают немалые усилия для укрепления партнерских отношений, большинство из этих отношений остаются непрочными и неинституционализированными, что создает угрозу для их долговременной устойчивости. |
The mechanism carried out its first project with the support of Canadian cooperation, from 1999 to 2002, for the benefit of 20 partner associations. |
"Механизм по поддержке экономических инициатив женщин" осуществил свой первый проект под названием "Поддержка экономических инициатив женщин" в рамках тунисско-канадского сотрудничества в период 1999-2002 годов в интересах 20 партнерских ассоциаций. |
Partner surveys corroborated this finding. |
Этот вывод подтверждают и результаты опросов партнерских организаций. |
Awareness training for staff of the central services of MINPROFF and of partner bodies on the prevention of STD/HIV/AIDS, with emphasis on preventing stigmatization of, and discrimination against, people living with HIV/AIDS. |
разъяснительная работа среди персонала центральных органов Министерства по делам семьи и женщин и партнерских организаций по проблеме профилактики ИППП/ВИЧ/СПИДа с уделением особого внимания предотвращению стигматизации ВИЧ-инфицированных или больных СПИДом. |
In response to this initiative, UNEP, in collaboration with a number of partner institutions and individual experts, prepared the Global Deserts Outlook, which was the first thematic assessment report in the Global Environment Outlook series. |
В ответ на эту инициативу ЮНЕП в сотрудничестве с рядом партнерских учреждений и экспертов на индивидуальной основе подготовила доклад "Глобальная перспектива для пустынь", который стал первым докладом по тематической оценке в серии "Глобальная экологическая перспектива". |
(c) Production of directed progressive relaxation resources in 11 languages (compact discs and tapes) for use by clients of STARTTS and other partner services (developed on the basis of relaxation techniques that clients have reported as useful within and outside counselling sessions). |
с) подготовка пособия по управляемой постепенной релаксации на одиннадцати языках (на компактном диске и кассетах) для клиентов СТАРТТС и других партнерских служб (разработано на основе методов релаксации, которые, по мнению клиентов, являются полезными как во время, так и после консультаций). |
Two areas of Microelectronics and Chinese Medicines have been selected for consideration of potential establishment of State Key Lab Partner Labs via the FDCT. |
Два направления, а именно микроприборостроение и китайская медицина, были отобраны в качестве тем для возможного создания по линии ФНТП государственных ведущих партнерских лабораторий. |
2004-2005: 150 partner institutions |
Показатель за 2004 - 2005 годы: 150 партнерских учреждений |
It identifies four areas of activity: lasting collaborations between a school, a cultural operator and/or a partner school; one-off collaborations between a school and a cultural operator; collaborations in the framework of mechanisms developed and implemented by the French Community; and special partnerships. |
В нем выделены четыре направления деятельности: сотрудничество на продолжительной основе между школой, организатором культурных мероприятий и/или учебным заведением-партнером, проведение конкретных совместных мероприятий какой-либо школой и организатором культурных мероприятий в рамках механизма, разработанного и внедренного в практику Франкоязычным сообществом, а также установление особых партнерских отношений. |