Английский - русский
Перевод слова Participation
Вариант перевода Вовлечение

Примеры в контексте "Participation - Вовлечение"

Примеры: Participation - Вовлечение
Senegal commends the Secretary-General's recommendations that African countries further strengthen mechanisms to ensure the participation, inclusion and involvement of all strata of society in policy and development. Сенегал отмечает рекомендации Генерального секретаря о том, чтобы африканские страны продолжали усилия, направленные на укрепление механизмов, обеспечивающих участие, приобщение и вовлечение всех слоев общества в политику развития и ее реализацию.
Involving UNCCD stakeholders in communications activities and drawing upon their participation and knowledge as a foundation for the development of products and services will facilitate the implementation of the Convention. Осуществлению Конвенции будут способствовать вовлечение субъектов, заинтересованных в КБОООН, в коммуникационную деятельность и использование их участия и знаний в качестве основы для разработки продуктов и услуг.
Stakeholder participation cuts across all four clusters besides being one itself, and it involves indigenous peoples as a most important group affected by planning and management of infrastructure. Элемент участия заинтересованных субъектов присутствует во всех четырех блоках и является самостоятельным блоком, который предполагает вовлечение коренных народов, являющихся важной группой, интересы которой затрагивают планы строительства объектов инфраструктуры и порядок их эксплуатации.
In the future, community development initiatives in the Philippines, Viet Nam and Cambodia will focus on strengthening indigenous economies and linking local participation with national policy. В будущем инициативы в области развития общин нав Филиппинах, во Вьетнаме и Камбодже будут направлена на укрепление экономического потенциала коренных общин и вовлечение местного населения в разработку национальной политики.
Measures and policies that strengthen community participation for the establishment, financing, operation and maintenance of decentralized electricity systems have been successfully implemented in a number of countries. В ряде стран были успешно осуществлены меры и стратегии, направленные на более активное вовлечение населения в создание, финансирование, эксплуатацию и обслуживание децентрализованных систем электроэнергоснабжения.
The Committee is nonetheless concerned about the limited coverage of microfinance institutions and the limited range of financial products available to accelerate the participation of women in economic life. Тем не менее, Комитет испытывает озабоченность в связи с ограниченным числом учреждений, занимающихся микро-финансированием, и ограниченным кругом финансовых услуг, которые могли бы ускорить вовлечение женщин в сферу экономической деятельности.
Markets would not provide the resources needed and recourse must therefore be had to State subsidies, controlled by democratic systems that promoted the participation of poor segments of society. Поскольку рынок не может служить источником необходимых ресурсов, приходится прибегать к государственному субсидированию в рамках системы демократического контроля, поощряющей вовлечение малоимущих слоев населения.
Upon examining the past ten years since Copenhagen, an area in need of closer examination by governments and civil society alike is the participation of those suffering the effects of social exclusion themselves. Если оглянуться на те десять лет, которые прошли после Копенгагена, то одной из областей, которые и правительствам, и гражданскому обществу необходимо изучить более внимательно, является вовлечение тех, кто сам страдает от последствий социальной отверженности.
According to the European Union's employment guidelines, the aim is to achieve the participation of at least 20% of unemployed persons in active labour market measures. В соответствии с руководящими положениями Европейского союза по вопросам трудоустройства задачей является вовлечение по меньшей мере 20% безработных в деятельности, связанной с активными мерами на рынке труда.
In Ireland, for example, the International Day is organized around those testimonies, and in South Africa and Viet Nam, there are specific activities that directly involve the participation of people living in poverty. В Ирландии, например, рассказы этих людей являются основой организации Международного дня, а во Вьетнаме и Южной Африке предусматриваются специальные мероприятия, непосредственно направленные на вовлечение людей, живущих в условиях нищеты.
(b) Further strengthen existing programmes aimed at addressing violence in schools, including with the participation of students themselves; Ь) обеспечить дальнейшее укрепление существующих программ, направленных на решение проблемы насилия в школах, обеспечивая вовлечение в эту деятельность самих учащихся;
A major priority in the region for achieving and sustaining the goals of "A world fit for children" is participation of children and young people. Одним из основных приоритетных направлений деятельности в регионе по достижению целей, сформулированных в документе «Мир, пригодный для жизни детей», является вовлечение детей и молодежи.
Peace 8.122 Establishment of measures to eradicate violence against women and full participation of women in international decision-making will be the priority themes for the biennium 1994-1995. 8.122 Разработка мер по искоренению насилия в отношении женщин и полное вовлечение женщин в международный процесс принятия решений будут приоритетными темами в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов.
Donors could help in the pursuit of such endeavours through information and financial support for restructuring and reform, including giving consideration to local initiatives with participation on the part of the people concerned. Доноры способны помочь в решении подобных проблем, оказывая информационную и финансовую поддержку усилиям в области структурной перестройки и реформ, в том числе уделяя внимание местным инициативам, подразумевающим вовлечение непосредственно заинтересованных людей.
Other essential ingredients of success include broader participation and contribution to all stakeholders, stronger involvement of all, a bold reflection of gender dimensions in policy-making process, deserved attention to the peace and security agenda and strong monitoring and evaluation frameworks underpinned by verifiable indicators. Другие обязательные слагаемые успеха включают расширенное участие и более весомый вклад заинтересованных сторон и их более активное вовлечение, самый тщательный учет гендерных аспектов в ходе выработки стратегий, уделение должного внимания повестке дня для мира и безопасности и эффективным механизмам наблюдения и оценки на основе поддающихся контролю показателей.
Social inclusion was a crucial component of her Government's social policy, which sought the inclusive, non-discriminatory participation of all its citizens without exception, in order to build a more fair, just and equitable society. Вовлечение в жизнь общества является принципиально важным компонентом социальной политики ее правительства, которая направлена на обеспечение всеобщего, недискриминационного социального участия всех своих граждан без исключения, с тем чтобы построить более справедливое, честное и равноправное общество.
The Action Plan for Integration and Social Inclusion of the Immigrant Population has four priority areas: employment; childhood; education and language; and gender equality and participation. План действий по интеграции и социальному охвату иммигрантов осуществляется по четырем приоритетным направлениям: занятость; детство; образование и владение языком; а также равноправие мужчин и женщин и вовлечение и тех, и других в жизнь общества.
Centralization does not exclude local jurisdictions, as their involvement provides for better participation for those directly affected, as required in article 4, paragraph 3, of the Convention. Централизация не исключает участия местных органов власти, поскольку их вовлечение позволяет добиться более широкого участия непосредственно затрагиваемых лиц, как это предусмотрено в пункте З статьи 4 Конвенции.
The impact of the recent Jirga on counter-narcotics activities and the ongoing national solidarity programme illustrate the fact that popular awareness and participation is or can be a uniquely effective approach to peacebuilding. Однако последнее решение Лойя джирги о борьбе с распространением наркотиков и осуществляемая Национальная программа солидарности наглядно показывают, что информирование и вовлечение населения являются или могут являться уникальным по своей эффективности подходом к миростроительству.
The participation and active involvement of local communities, institutions, and affected individuals - both women and men - in the planning of recovery efforts is essential. Существенно важно обеспечить участие и активное вовлечение в планирование восстановительных работ местных общин, учреждений и самих пострадавших - как женщин, так и мужчин.
The project "Engaging the disenfranchised", which examined ways to enhance the participation and influence of civil society actors and policymakers from developing countries, published two policy reports. В рамках проекта «Вовлечение бесправного населения», целью которого было изучение путей расширения участия и влияния членов гражданского общества и политиков из развивающихся стран, было опубликовано два установочных доклада.
During the meetings, the participation of France in elaboration and implementation of the action plan of the "State Strategy on Occupied Territories: Engagement through Cooperation" was discussed. На встречах был рассмотрен вопрос участия Франции в разработке Плана действий «Государственной стратегии Грузии в отношении оккупированных территорий: Вовлечение путем сотрудничества» и в его осуществлении.
Development communication techniques include information dissemination and education, behavior change, social marketing, social mobilization, media advocacy, communication for social change, and community participation. Методы развития коммуникации включают распространение информации и знаний, социальный маркетинг, социальную мобилизацию, медиа-пропаганду, коммуникацию для социальных изменений и вовлечение общественности.
Active participation and civic engagement, in turn, enhance the legitimacy of institutions and build trust in them, which serves as a foundation for a cohesive society. Активное участие и вовлечение населения, в свою очередь, будут способствовать повышению легитимности учреждений и укреплению доверия, которые являются основополагающими элементами для создания сплоченного общества.
Engaging all warring parties in the participation of processes of disarmament, demobilization and reintegration promises to improve security, support regional governance and offer to communities some means with which to reduce the violence. Вовлечение всех враждующих сторон в процессы разоружения, демобилизации и реинтеграции дает надежду на укрепление безопасности, обеспечение поддержки регионального самоуправления и позволяет общинам получить определенные средства для сокращения масштабов насилия.