A key feature of such good governance processes is the participation and mobilization of women, civil society and marginalized groups. |
Одним из ключевых параметров таких процессов благого управления является участие и вовлечение в общественную жизнь женщин, групп гражданского общества и маргинализованных групп населения. |
The genuine participation and involvement of the public is an essential prerequisite in the search for those solutions. |
Важным необходимым условием поиска таких решений является реальное участие и вовлечение населения. |
By its very nature sport is about participation, inclusion and citizenship. |
Изначально спорт - это участие, вовлечение и гражданская позиция. |
Improved local-level participation and involvement in decision-making and project implementation, in particular by women. |
расширение участия на местном уровне и вовлечение, особенно женщин, в процесс принятия решений и осуществления проектов; |
UNDP support to national poverty reduction strategies is a growing area of involvement, with a sharp focus on poverty monitoring and participation. |
Все более важным полем деятельности ПРООН становится поддержка осуществлению национальных стратегий сокращения масштабов нищеты с особым упором на наблюдение за ситуацией в плане борьбы с нищетой и вовлечение в такую борьбу широкого круга участников. |
She recommends designing a mapping exercise; the creation of an appropriate database; and strengthening awareness-raising and participation. |
Докладчик рекомендует очертить проблему, создать надлежащую базу данных и активизировать разъяснительную работу и вовлечение населения. |
Enhanced involvement and participation of developing countries in relevant forums on international tax cooperation is desired for similar reasons. |
По этим же причинам все стараются обеспечить и более активное вовлечение развивающихся стран в работу соответствующих форумов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах и расширение их участия. |
The many initiatives of UNICEF to promote child participation included engaging young people through new technology tools. |
Многие инициативы ЮНИСЕФ по расширению участия детей предусматривают вовлечение молодежи посредством применения новых технологических средств. |
Active stakeholder participation and engagement in all stages of the development and implementation of national financing strategies constitute a critical requirement. |
Одним из важнейших требований является активное участие и вовлечение заинтересованных сторон во все этапы разработки и осуществления национальных стратегий финансирования. |
The public authorities shall promote their participation and integration in environmental management. |
Органы государственной власти поощряют их участие и вовлечение в процессы управления окружающей средой . |
The programme also encouraged wider community participation and the involvement of men and boys. |
Эта программа также поощряла широкое участие общины и вовлечение в нее мужчин и мальчиков. |
Among the guiding principles in the policy's formulation are principles of inclusion, participation, and gender sensitivity. |
Среди основных принципов разработки политики следует отметить максимальное вовлечение заинтересованных сторон, участие и учет гендерных аспектов. |
Social norms, household size and mothers' labour-force participation, imperfect credit markets and economic incentives also affect child labour. |
Социальные нормы, размеры домохозяйства и вовлечение матерей в трудовую деятельность, несовершенные кредитные рынки и экономические стимулы также оказывают влияние на детский труд. |
Greater attention should focus on developing or improving mechanisms that increase citizen access to information, enable inclusion and participation, strengthen the accountability of Governments to citizens and invest in local organizational capacity. |
Большее внимание следует уделять разработке или совершенствованию механизмов, повышающих доступ граждан к информации, обеспечивающих их вовлечение и участие, усиливающих подотчетность правительств перед гражданами и направляющих ресурсы в укрепление местного организационного потенциала. |
The effective participation of indigenous peoples is essential to the implementation of such agreements, including their engagement in the planning and formulation of plans, policies and laws. |
Для выполнения таких соглашений важное значение имеет эффективное участие коренных народов, включая их вовлечение в разработку и формулирование планов, стратегий и законодательных актов. |
One area vital to women's full participation, and one often overlooked, is the involvement of women in electoral management bodies. |
Одной из важных областей обеспечения всестороннего участия женщин, которая зачастую недооценивается, является вовлечение женщин в работу избирательных комиссий. |
Development is achieved through a learning process leading to capacity-building and empowerment, and participation, decentralization and effective communication are to be encouraged. |
Развитие достигается путем приобретения знаний, ведущего к обретению самостоятельных навыков и возможностей, и необходимо поощрять вовлечение населения, децентрализацию и эффективную коммуникацию. |
Typical programmes focus on leadership training, employment, including the promotion of youth entrepreneurship, environmental education, and community participation. |
Обычно программы в этой области нацелены на профессиональную подготовку руководящего состава, обеспечение занятости, включая вовлечение молодежи в предпринимательскую деятельность, просвещение по вопросам охраны окружающей среды и обеспечение участия общин. |
How could the participation of youth and women in the process of democratization be maximized? |
Как обеспечить максимально широкое вовлечение молодежи и женщин в процессы демократизации? |
(b) Encourage greater involvement and participation of the senior management of missions in the objective-setting process; |
Ь) поощрять более широкое вовлечение старших руководителей миссий в процесс постановки задач и участие в нем; |
The more efficient and effective use of all financial resources is enhanced by transparent and effective administrative and management arrangements, and the involvement and participation of interested parties. |
Повышению рациональности и эффективности использования всех финансовых ресурсов содействуют транспарентные и эффективные административные и управленческие механизмы и вовлечение и участие заинтересованных сторон. |
Despite a recent increase in the number of women on the job market, their participation remains inadequate as compared with that of men. |
Хотя вовлечение женщин на рынок труда в последнее время возрастает, их участие на нем по сравнению с мужчинами по-прежнему недостаточно. |
Stage two: cooperation that builds ownership, fosters inclusiveness and participation. |
второй этап: сотрудничество, направленное на повышение заинтересованности, вовлечение и активное участие соответствующих сторон. |
The involvement of women in agriculture, according to Federal Office of Statistics shows that the labour participation rate is 45 percent for women. |
Вовлечение женщин в сельское хозяйство, согласно данным Федерального статистического управления, свидетельствует о том, что коэффициент трудового участия для женщин составляет 45 процентов. |
With regard to heading E, it emphasized that participation was of fundamental importance and should imply active involvement in the formulation of public policy. |
В отношении подраздела Е было подчеркнуто, что участие играет важнейшую роль и должно предполагать активное вовлечение в разработку государственной политики. |