| Stakeholder participation is also key in addressing sustainability. | Еще одним ключевым элементом обеспечения устойчивости является вовлечение в этот процесс различных заинтересованных кругов. |
| In addition, the Special Rapporteur notes with concern the uneven level of civil society engagement and participation among various United Nations bodies. | Кроме того, Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что в различных структурных подразделениях Организации Объединенных Наций взаимодействие с гражданским обществом и его вовлечение в их работу неодинаковы. |
| It encouraged Canada to pursue participation of indigenous peoples in the social and economic life of the country. | Она рекомендовала Канаде продолжить вовлечение коренных народов в социальную и экономическую жизнь страны. |
| The Act intends to enhance participation of people from all age categories in education. | Закон ставит целью вовлечение в процесс обучения людей различных возрастных категорий. |
| Purpose Every business relationship has a purpose that requires the participation of multiple roles to accomplish. | Любое деловое взаимодействие имеет цель, требующую вовлечение нескольких ролей для ее достижения. |
| The country programme focused on two areas of concentration: management of sustainable development and decentralized development and grass-roots participation. | Страновая программа сосредоточена на двух основных областях: управление устойчивым развитием, а также децентрализация развития и вовлечение в него низовых уровней. |
| The relatively recent participation of OHCHR in the consolidated appeal process will ensure that due attention is paid to human rights issues. | Относительно недавнее вовлечение УВКПЧ в процесс подготовки совместных призывов позволит обеспечить, чтобы вопросам прав человека уделялось надлежащее внимание. |
| Many participants asked for participation from other sectors of stakeholders and governments as well. | Многие участники выступили за вовлечение в процесс также представителей других секторов заинтересованных сторон и правительств. |
| Genuine sustainable development requires inclusive and transparent trading practices that allow for the participation of developing countries in the global economy. | Для обеспечения подлинного устойчивого развития требуется транспарентная работа о включению всех стран мира в торговлю, которая обеспечила бы также вовлечение развивающихся стран в мировую экономику. |
| Strategies must be multisectoral, holistic and inclusive of all relevant stakeholders, and must guarantee the participation of victims. | Стратегии должны носить многоотраслевой и целостный характер, быть рассчитаны на все затрагиваемые стороны и предусматривать вовлечение потерпевших. |
| The best way to encourage the country to improve its human rights record would be through the broadest possible participation of Member States. | Максимально широкое вовлечение государств-участников будет наиболее эффективным образом содействовать улучшению ситуации в области прав человека. |
| To that end, there must be clear and genuine participation by the peoples and the Governments of the region. | В этих целях следует обеспечить широкое и реальное вовлечение в этот процесс народов и государств региона. |
| States and relevant intergovernmental organizations were also taking measures to provide for the participation of small-scale fishery stakeholders in related policy development and fisheries management strategies. | Кроме того, государствами и соответствующими межправительственными организациями принимались меры, предусматривающие вовлечение тех, кого волнуют проблемы мелкого рыболовства, в соответствующие стратегии по формированию политики и управлению рыболовством. |
| It shows a progressive increased participation of females in science and technology. | Она показывает растущее вовлечение женщин в науку и технику. |
| Promotion of cooperative integration at the national level, with the promotion of women's participation as a priority. | Содействие в развитии кооперативного движения по всей стране, причем приоритетным направлением является вовлечение в кооперативы женщин. |
| As part of the integration policy, a number of initiatives have been launched aimed at ensuring inclusion and participation of all people living in Denmark. | В рамках интеграционной политики было начато осуществление ряда инициатив, нацеленных на интеграцию и вовлечение в жизнь общества всех, кто проживает в Дании. |
| However, the process of decentralization begun in the 1990s set in motion policies to encourage the proactive participation of female citizens. | Однако в рамках начавшегося в прошлом десятилетии процесса децентрализации начали приниматься стратегические меры, имеющие целью более активное вовлечение граждан в общественную жизнь. |
| It is this commitment by the United Nations governments to "full participation by all" that we highlight in this statement. | В этом заявлении мы особо выделяем обязательство правительств стран - членов Организации Объединенных Наций обеспечивать «вовлечение всех в этот процесс». |
| (c) Full and effective participation and inclusion in society; | с) полное и эффективное вовлечение и включение в общество; |
| The majority of persons with disabilities are illiterate or semi-literate and the participation of children with disabilities in education is very poor. | Большинство инвалидов неграмотны или малограмотны, а вовлечение в сферу образования детей-инвалилов носит весьма слабый характер. |
| The legislative and legal and regulatory frameworks must encourage the participation of disabled persons, including disabled youth, in general employment while ensuring a non-discriminatory approach. | Законодательная и нормативно-правовая базы должны стимулировать вовлечение инвалидов, включая МЛИ, в общую занятость при обеспечении недискриминационного подхода. |
| National networks should include local and indigenous perspectives on sustainable development, thereby facilitating the active participation of marginalized communities and indigenous groups in educational processes. | В пропаганде устойчивого развития национальные сети должны учитывать интересы местного населения и коренных народов, стимулируя тем самым активное вовлечение неблагополучных групп местного и коренного населения в образовательные процессы. |
| An important goal in the context of social integration is the participation of citizens and residents in community development and urban management. | Важной задачей, связанной с социальной интеграцией, является вовлечение граждан и местных жителей в работу по развитию общин и управлению городским хозяйством. |
| Applied research systems need to mainstream farmer participation at all levels to facilitate the adoption of and access to sustainable technologies and the best farming practices. | Необходимо, чтобы системы прикладных исследований обеспечивали активное вовлечение фермеров на всех уровнях для упрощения адаптации устойчивых технологий и передовых методов сельскохозяйственной деятельности и повышения их доступности. |
| Net labour market participation of 65 per cent by women | Вовлечение 65 процентов женщин в рынок труда |