| Full participation by minorities and other marginalized groups remained a priority. | По-прежнему приоритетной задачей остается максимально активное вовлечение меньшинств и других социально неблагополучных групп населения. |
| Involving local farmer enterprises in seed production can also be an effective means of broadening participation. | В качестве одного из эффективных средств повышения уровня участия населения может использоваться также вовлечение местных фермерских хозяйств в дело производства семян. |
| Green growth could also facilitate greater involvement of all relevant stakeholders as its successful implementation requires such participation and cooperation. | Экологичный рост мог бы также стимулировать более широкое вовлечение всех соответствующих заинтересованных сторон, поскольку для его успешной реализации на практике требуется такое участие и сотрудничество. |
| In Africa, the community-based tourism framework implemented in Kenya includes the participation and involvement of local and indigenous communities. | В Африке принятая в Кении рамочная основа для развития общинного туризма предусматривает участие и вовлечение в туристическую деятельность местного и коренного населения. |
| While he fully supported the important role played by United Nations agencies, such participation should involve indigenous peoples, nations and organizations. | Хотя он полностью поддерживает важную роль, которую играют учреждения Организации Объединенных Наций, такого рода участие должно обеспечивать вовлечение коренных народов и организаций. |
| This includes other activities and initiatives by both Member States and civil society aimed at facilitating the participation and perspectives of women. | К ним относятся другие мероприятия и инициативы государств-членов и гражданского общества, направленные на вовлечение женщин и изучение их позиций. |
| A notable feature was the participation of children and young people. | Следует отметить вовлечение в эту деятельность детей и молодежи. |
| Providing access to decent work and social services, enabling access to resources and increasing participation and involvement in decision-making all contribute to more sustainable outcomes. | Предоставление возможности получить достойную работу, равно как и предоставление социальных услуг, обеспечение доступа к ресурсам и создание условий для активного участия в процессе принятии решений и вовлечение в этот процесс, - все это способствует достижению более устойчивых результатов. |
| We call on governments to ensure the active, meaningful and effective inclusion and participation of civil society in policy-making and policy implementation. | Мы призывает правительства обеспечить активное, конструктивное и эффективное вовлечение и участие гражданского общества в процессах разработки и реализации политики. |
| Examples in various countries have demonstrated that citizen engagement and active participation can initiate important social changes. | Примеры из различных стран показали, что вовлечение граждан и активное участие могут привести к важным социальным переменам. |
| Programs targeted to minimize these disparities have been implemented to increase the participation of women and assure their involvement in decision making processes. | Для того чтобы повысить уровень участия женщин и обеспечить их вовлечение в процессы принятия решений, были реализованы программы, нацеленные на минимизацию такого неравенства. |
| First, approaching participation and globalization from a human rights perspective considers the involvement of people in the decisions that influence globalization. | Во-первых, рассмотрение вопросов участия и глобализации с точки зрения прав человека предполагает вовлечение людей в принятие решений, влияющих на глобализацию. |
| The active participation and engagement of the administering Powers was crucial in this process. | Активное участие и вовлечение управляющих держав в этот процесс являются принципиально важными факторами. |
| It encourages participation and promotes the active involvement of individuals and groups that have often been overlooked. | Она пропагандирует участие и активное вовлечение отдельных граждан и групп, которым зачастую не уделяется должного внимания. |
| Several impediments to such participation had been identified in the report. | В докладе отмечен ряд барьеров, затрудняющих вовлечение женщин в процесс принятия решений. |
| Increased participation and civic engagement will, in turn, enhance the transparency and accountability of institutions. | Более широкое участие и вовлечение населения, в свою очередь, приведет к повышению уровня транспарентности и подотчетности учреждений. |
| Sustainable human settlements development requires the active engagement of civil society organizations, as well as the broad-based participation of all people. | Для устойчивого развития населенных пунктов требуется активное вовлечение общественных организаций и широкомасштабное участие населения. |
| The involvement and participation of relevant actors of civil society in each conference review is of particular importance. | Особое значение имеет вовлечение и участие во всех обзорах хода осуществления решений конференций соответствующих участников гражданского общества. |
| Moreover, the dialogue should maintain the active involvement and participation of all relevant stakeholders. | Кроме того, диалог должен предусматривать дальнейшее активное вовлечение и участие всех соответствующих сторон. |
| Similarly, the agency should be responsible for encouraging the participation of citizens in road safety efforts. | Равным образом, это учреждение должно отвечать за вовлечение граждан в участие в усилиях по обеспечению безопасности дорожного движения. |
| A major challenge was also posed by the question of how to involve children meaningfully and institutionalize their participation. | Одна из основных проблем также связана с вопросом о том, каким образом обеспечить оптимальное вовлечение детей и институционализировать их участие. |
| First, participation inevitably involves the engagement of many individuals in pursuit of common goals. | Во-первых, участие неизбежно предполагает вовлечение множества людей в достижение общих целей. |
| A best practice identified is to involve stakeholders in the TNA process by organizing a scoping workshop that invites their participation. | Установленной наилучшей практикой является вовлечение участников в процесс ОТП путем организации обзорного семинара с направлением им приглашения об участии. |
| Despite the limitations, many innovations have succeeded in engaging citizens and making participation more effective. | Несмотря на указанные ограничения, многие нововведения в этой области позволили обеспечить вовлечение граждан и повысить эффективность их участия. |
| We hope that the committees will also ensure the involvement and participation of the general membership of the United Nations in their work. | Мы надеемся, что Комитеты также обеспечат вовлечение и участие широкого круга членов Организации Объединенных Наций в их работе. |