For example, between 1990 and 1994 a UNDP bursary scheme for high achieving pupils from standard 1 to 8 were in the ratio of 3 girls to 1 boy in each participating school. |
Так, например, соотношение девочек и мальчиков, получавших стипендии ПРООН для способных учеников, было З к 1 соответственно во всех участвовавших в программе школах. |
The President of Nigeria visited a demonstration during the field day to celebrate the Year and distributed the New Rice for Africa (NERICA) seed to the participating farmers. |
Президент Нигерии посетил организованную в связи с однодневным выездным мероприятием демонстрацию, посвященную празднованию Международного года риса, и распределил среди участвовавших в мероприятии фермеров семена нового сорта риса для Африки (НЕРИКА). |
Of the three non-compliant filers in the total programme population, one is a Secretariat staff member and two are employed by other participating United Nations entities. |
Один из трех участвовавших в программе лиц, не выполнивших свои обязательства по представлению деклараций, относится к числу сотрудников Секретариата, и два других лица работают в других подразделениях Организации Объединенных Наций, участвующих в этой программе. |
One of the participating companies in Mexico reported that, following the application of the prevention programme, absenteeism dropped from 7 per cent to 3.7 per cent and the accident rate also fell, while productivity and quality of output increased. |
Одна из участвовавших в этом проекте компаний, расположенная в Мексике, сообщила, что в результате применения программы профилактической деятельности доля случаев невыхода на работу сократилась с 7 процентов до 3,7 процента, и уменьшился коэффициент травматизма, в то время как производительность и качество продукции возросли. |
In March 2004, Inmujeres convened participating bodies to standardize concepts and methodologies for subsequent use, resulting in the publication of basic tables for each participating entity. |
В марте 2004 года Инмухерес провел встречу представителей штатов, участвовавших в опросе, с тем чтобы свести воедино концепции и методики анализа его результатов. |
Sustainability through road safety was addressed on several fronts, including a number of workshops designed to bring real-world experience and good practices to the participating governments and to present a complete picture of how road safety can be approached from an efficient, cost effective and successful manner. |
Тема устойчивости в контексте безопасности дорожного движения затрагивалась различным образом, включая ряд рабочих совещаний, нацеленных на обеспечение ознакомления участвовавших в них правительств с реальным опытом и оптимальной практикой и формирование комплексного понимания возможностей обеспечения безопасности дорожного движения эффективными, низкозатратными и результативными методами. |
The annual average ground-level O3 mixing ratio averaged across the four regions and the ensemble of participating models is about 37 parts per billion by volume (ppbv) (+- 4 ppbv standard deviation). |
Среднегодовой коэффициент смешения приземного озона, усредненный по четырем регионам и совокупности участвовавших моделей, составляет 37 частей на миллиард по объему (среднеквадратичная погрешность +-4 части на миллиард по объему). |
Goal 1 - Eradicate Extreme Poverty and Hunger: Target 2005 - Create 20 FXB Villages - Achieved. An evaluation of AFXB-Villages in Rwanda showed 86% of participating families lived above the poverty line at the programme's end. |
Цель 1 - Искоренение крайней нищеты и голода: Задача на 2005 год - создание 20 деревень ФКБ - Выполнена. Оценка деревень АФКБ в Руанде показала, что 86 процентов участвовавших в программе семей на момент ее завершения жили выше черты бедности. |
She concluded by encouraging the participating experts to apply to the Pool of Experts of the Regular Process, recalling the legitimacy and the credibility of the world assessment report also relied on the participation of a geographically representative pool of experts. |
В завершение выступления она призвала участвовавших в заседании экспертов подать заявки на включение в расширенный коллектив экспертов регулярного процесса, напомнив о том, что залогом легитимности и достоверности доклада о мировой оценке также является участие коллектива экспертов, сформированного по принципу справедливого географического распределения. |