Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частичного

Примеры в контексте "Partially - Частичного"

Примеры: Partially - Частичного
During the reporting period, UNMIT continued channelling support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to the Office of the Prosecutor General by partially funding 2 international prosecutor positions to deal with Commission of Inquiry and related cases В течение отчетного периода ИМООНТ продолжала ориентировать Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) на оказание поддержки генеральной прокуратуре на основе частичного финансирования 2 должностей международных прокуроров для рассмотрения дел Международной следственной комиссии и связанных с ними дел
After recovering partially, he traveled to Europe for further medical and surgical treatment due to constant discomfort and unease. После частичного восстановления, он отправился в Европу для дальнейшего медицинского и хирургического лечения.
Employed and self-employed people partially incapable of working may be entitled to a reduced sickness benefit, i.e. when a physician finds that the employed person can work part-time. Лица, работающие по найму, или самозанятые, частично утратившие трудоспособность, могут претендовать на получение частичного пособия по болезни, если лечащий врач установит, что они могут работать неполный рабочий день.
The verdict was appealed by all defendants. On 26 January 2011, the Supreme Court, partially granting the appeals of three defendants, returned the case to the first instance court for a (second) partial retrial. Приговор был обжалован всеми подсудимыми. 26 января 2011 года Верховный суд, частично удовлетворив апелляции трех подсудимых, вернул дело в суд первой инстанции для (второго) частичного повторного рассмотрения.
The costs of these provisions can be covered partially or entirely, taking into account that the law states that if costs are covered partially, these may not exceed 20% of the employee's salary. Расходы по выполнению этих положений могут покрываться частично или полностью с учетом того, что по закону в случае частичного покрытия расходов, последние не могут превышать 20 процентов заработной платы трудящегося.
Simultaneously, UNFPA has introduced a 4 per cent charge on payroll to partially fund the current portion of after-service health insurance. Одновременно с этим ЮНФПА установил сбор в размере 4 процентов от расходов на выплату окладов для частичного финансирования текущих обязательств по выплатам в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию.
Although there is no relevant practice, there is certainly no reason to rule out the possibility of an objection being partially withdrawn. Несмотря на полное отсутствие практики по этому вопросу, нет никаких оснований исключать возможность частичного снятия возражения.
The advantage of this approach is that it allows some pixels to be partially selected, by giving them intermediate values between 0 and 255. Преимущество данного подхода заключается в возможности частичного выделения некоторых пикселей, устанавливая для них значения между 0 и 255.
Applied by the bank should the client wish to pay back - partially or in full - the mortgage loan amount before the term has finished. Данная комиссия взимается кредитной организацией в случае полного или частичного досрочного погашения ипотечного кредита.
All directly or indirectly croping up solicitations of any case as a result of completely or partially causing terms and rules according to contract. Любые прямые или косвенные ходатайства, возникшие в результате частичного или полного нарушения правил и условий контракта.
An earlier Raid on Yarmouth on 3 November 1914 had been partially successful, but a larger-scale operation was devised by Admiral Franz von Hipper afterwards. Набег на Ярмут З ноября 1914 года достиг частичного успеха, и адмирал Франц фон Хиппер задумал более масштабную операцию.
Medical support and security are essential at all times; therefore, a troop/police contributor cannot be partially self-sustaining in the medical self-sustainment subcategories. Медицинское обслуживание и безопасность всегда имеют жизненно важное значение, поэтому расходы страны, предоставляющей войска/полицейские силы, не могут возмещаться на условиях частичного самообеспечения по той или иной подкатегории медицинского обслуживания.
It should be noted that the use of available balances has been successfully applied by some agencies, funds and programmes to partially fund their after-service health insurance liabilities. Следует отметить, что метод использования имеющихся остатков успешно применялся некоторыми учреждениями, фондами и программами для частичного покрытия их финансовых обязательств по выплатам в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию.
C4 NADP-ME has been shown to be partially inhibited by its substrate, malate, suggesting two independent binding sites: one at the active site and one at an allosteric site. Было показано, что для частичного ингибирования С4 НАДФ-МЭ субстратом, малат предположительно должен иметь два независимых сайта связывания: один в активном центре, а второй - аллостерический.
After reviewing the interim report, the European Union recognized that some commitments had been the subject of encouraging initiatives, but also expressed concern about shortcomings in a number of areas and, as a result, partially suspended its cooperation with the Central African Republic. После этого рассмотрения Европейский союз признал, что некоторые обязательства воплотились в обнадеживающие инициативы, но в то же время с озабоченностью отметил ряд недостатков, которые стали причиной частичного приостановления сотрудничества с центральноафриканским государством.
It was partially financed by the Preferential Trade Area (PTA) Bank of the Common Market for Eastern and Southern Africa, to the tune of US$ 5.6 million. Для частичного обеспечения его деятельности Банк Зоны преференциальной торговли Общего рынка для востока и юга Африки предоставил финансовые средства в размере 5,6 млн. долл. США.
activates the Eraser tool used to erase the guiding lines, either partially or fully. активирует инструмент Ластик (Eraser), предназначенный для частичного или полного стирания штрихов.
In 1956, the Mura River, forming the international boundary between the former Yugoslavia and Austria, was extensively polluted by the sediments and mud which several Austrian hydroelectric facilities had released by partially draining their reservoirs in order to forestall major flooding. В 1956 году река Мура, по которой проходила государственная граница между бывшей Югославией и Австрией, была значительно загрязнена осадками и илом, сброшенными рядом гидроэлектрических установок Австрии во время частичного дренирования ее коллекторов, проводившегося в целях недопущения большого наводнения.
To partially fund the parental grant, a fee is assessed on all individuals in the age group 16 to 66 years of age and business entities who either receive or pay A-Income wages. В целях частичного финансирования системы выплаты пособий по случаю рождения ребенка взимается налог со всех лиц в возрастной группе от 16 до 66 лет и со всех компаний и предприятий, которые либо получают, либо выплачивают заработную плату в размере среднего дохода.
When a unit has to fully or partially redeploy within a mission area, the time of the next periodic inspection in the new location will be carried out in a date to be jointly determined by the mission and the unit authorities. В случаях полного или частичного перебазирования подразделения внутри района миссии сроки проведения следующей периодической инспекционной проверки в новом месте определяются совместно миссией и командованием подразделения.
Said structure makes it possible to remove the cold joints and provide the additional surface area in rooms by partially moving the form structure outside the floor and by reducing the wall thickness and is easily assembled. Такая конструкция позволяет устранить мостики холода, и получить дополнительную площадь в помещении за счет частичного выноса конструкции опалубки за перекрытие и за счет уменьшения толщины стены, имеет простой монтаж.
This fact gives rise to the need to eliminate, at least partially, the disproportion between the composition of the Security Council and the membership of the United Nations. За прошедшие после этого годы Организация Объединенных Наций пополнилась 71 государством, что требует хотя бы частичного устранения диспропорции между составом Совета Безопасности и членским составом Организации.
These structures are designed to divert flood flows partially through a channel other than the main course of the wadis in order to benefit additional areas from the detention site through dispersion of flood water. Эти сооружения предназначены для частичного отвода паводкового стока через второстепенные русла, а не по основному руслу вади с целью использования дополнительных площадей на участке водосбора посредством рассредоточения паводкового стока.
Resources were redeployed from the operational costs group to the civilian personnel group principally to partially cover the additional requirements for a higher-than-budgeted incumbency rate, as well as the negative impact of the depreciation of the United States dollar against the euro. Ресурсы были перераспределены из статьи оперативных расходов в статью расходов на гражданский персонал главным образом в целях частичного покрытия дополнительных потребностей в связи с более высоким, чем предусматривалось в бюджете, показателем заполнения должностей, а также негативными последствиями снижения курса доллара США по отношению к евро.
The Committee was informed that trust fund contributions to date to MINUSAL amounted to $318,000, of which $72,090 would be available to cover partially some of the 1995 additional requirements. Комитет был информирован о том, что взносы в целевой фонд для МООНС составили 318000 долл. США, из которых 72090 долл. США будут выделены для частичного покрытия дополнительных потребностей 1995 года.