Английский - русский
Перевод слова Parliamentary
Вариант перевода Парламентариев

Примеры в контексте "Parliamentary - Парламентариев"

Примеры: Parliamentary - Парламентариев
(b) Assess appropriate e-tools to reach parliamentary audiences (alert e-mails for parliamentarians, UNCTAD policy briefs on parliamentary websites, newsletters); Ь) использовать надлежащие электронные инструменты для работы с парламентариями (электронные напоминания для парламентариев, аналитические записки ЮНКТАД, размещаемые на парламентских веб-сайтах, бюллетени);
With regard to the legislature, the Mission has established a parliamentary liaison office and is working closely with the presidents of the two chambers and the leaders of parliamentary groups to assess parliamentarians' needs and promote coordination of international assistance. Что касается законодательства, то Миссия открыла парламентское отделение связи и поддерживает тесные рабочие контакты с председателями обеих палат, а также лидерами парламентских фракций, что необходимо для оценки потребностей парламентариев и обеспечения координации международной помощи.
Sri Lanka has also regularly afforded parliamentary teams from the Commonwealth, the European Union and other organizations the opportunity of monitoring the conduct of presidential, parliamentary and local government elections. Шри-Ланка постоянно разрешает группам парламентариев и странам Содружества наблюдать за проведением выборов президента, парламента и местных органов власти.
The matter was raised in the normal course of parliamentary business through answers to Parliamentary Questions and the Joint Committee on Human Rights and in debates. Эта тема была поднята в процессе осуществления обычной парламентской деятельности в форме ответов на вопросы парламентариев и Совместного комитета по правам человека, а также в ходе прений.
These responsibilities and privileges fall into three categories: parliamentary incompatibilities, immunities and indemnities. Эти обязанности и льготы подразделяются на три категории: несовместимость должностей, иммунитет и вознаграждение парламентариев.
San Marino supports the beginning of discussions to formalize the cooperation agreement between the IPU and the International Labour Organization (ILO), in particular in the field of employment, where the collaboration of the parliamentary representatives is more visible. Сан-Марино поддерживает начавшиеся обсуждения по вопросу заключения формального соглашения о сотрудничестве между МС и Международной организацией труда (МОТ), в частности в области занятости, где сотрудничество парламентариев наиболее заметно.
Following the December 2009 legislative elections, there was only 1 woman among the 33 representatives in the Assembly of the Union, which means a level of parliamentary representation of 3 per cent for women compared to 97 per cent for men. По результатам прошедших в декабре 2009 года парламентских выборов, из 33 депутатов Ассамблеи Союза только один - женщина; таким образом, представленность женщин среди парламентариев составляет 3 процента по сравнению 97 процентами мужчин.
These activities aim at strengthening parliamentary ownership of the new programme of action and at ensuring more effective follow-up by the legislature as much as the executive in both least developed countries and their development partners during the next decade. Эти мероприятия направлены на повышение ответственности парламентариев за выполнение новой программы действий и на обеспечение принятия более эффективных мер по ее реализации органами как законодательной, так и исполнительной власти в наименее развитых странах и у их партнеров по процессу развития в следующем десятилетии.
The speakers call for greater parliamentary involvement in international cooperation to help remedy this deficiency and propose actions to be taken by parliaments and by the IPU in pursuit of this objective. Спикеры призывают к более активному участию парламентариев в международном сотрудничестве с целью выправления этого недостатка и предлагают конкретные меры, которые парламентам и МПС следует принять для достижения этой цели.
The parliamentary voice must be heard as the United Nations moved ahead, he concluded, expressing great appreciation for the work of the Inter-Parliamentary Union and its long-standing efforts to build an effective alliance among parliaments, governments and civil society. В заключение он заявил, что по мере продвижения Организации Объединенных Наций вперед необходимо прислушиваться к голосу парламентариев, и выразил Межпарламентскому союзу огромную признательность за его работу и постоянные усилия по созданию эффективного альянса с участием парламентов, правительств и гражданского общества.
Panel discussion on "Progress in implementing One United Nations reform: Political challenges, parliamentary perspectives" (organized by the Inter-Parliamentary Union) Групповая дискуссия на тему «Прогресс в контексте реформы «Единая Организация Объединенных Наций»: политические вызовы, мнения парламентариев» (организуемая Межпарламентским союзом)
On the recommendations that it ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, in 2008, Turkmenistan, at the initiative of the European Union, conducted a special seminar for parliamentary and Government representatives to ensure awareness of the Statute. В связи с рекомендациями относительно ратификации Туркменистаном Римского статута Международного уголовного суда можно отметить, что он провел в 2008 году по инициативе Европейского союза специальный семинар для парламентариев и представителей правительства в целях повышения их осведомленности о Статуте.
He elaborated on three components with respect to the Istanbul Conference, namely a parliamentary forum, a parliamentary message to the Conference and the launch of a new initiative to actively mobilize parliaments in the implementation of the Istanbul programme of action. Он подробно остановился на трех компонентах в связи со Стамбульской конференцией, а именно на форуме парламентариев, послании парламентариев участникам Конференции и выдвижении новой инициативы по активной мобилизации парламентов на выполнение Стамбульской программы действий.
It is the firm conviction of my delegation that we must maintain our commitment to further strengthening the parliamentary dimension of international cooperation and the involvement of parliamentarians in the activities of the United Nations. Моя делегация твердо убеждена в том, что мы должны выполнить свое обязательство в отношении дальнейшего укрепления парламентского измерения в рамках международного сотрудничества и привлечения парламентариев к деятельности Организации Объединенных Наций.
In support to parliamentary development, a number of programmes have strengthened rules of procedure, administrative structures, information bases, and training of elected members and staff. В рамках усилий по развитию парламентских систем в ряде программ были предусмотрены меры по укреплению правил процедуры, административных структур и информационных систем, а также по организации профессиональной подготовки части парламентариев и обслуживающего персонала.
This was echoed by many interlocutors from different sectors during the Special Rapporteur's mission to Myanmar, some of whom acknowledged a serious lack of knowledge and expertise of parliamentary practices among Members of Parliament and the need for support by professional parliamentarian staff. В ходе поездки Специального докладчика в Мьянму данная точка зрения была поддержана многими собеседниками из различных сфер деятельности, некоторые из которых признали серьезную нехватку знаний и опыта в области парламентской практики у членов парламента и их потребность в поддержке со стороны профессиональных парламентариев.
The plan also enjoyed initial political support, as indicated by the parliamentary vote on 25 January, when all 160 members of Parliament present at the session voted in favour of the plan. Следует отметить также, что на начальном этапе план пользовался политической поддержкой, о чем свидетельствует состоявшееся в парламенте 25 января голосование, когда за него проголосовали все 160 присутствовавших на заседании парламентариев.
UNOGBIS, following consultations with parliamentary leaders, will organize a seminar for parliamentarians on existing legislation and to draw attention to the provisions of resolution 1580 (2004) on amnesty and the issues of justice and impunity. ЮНОГБИС после консультаций с парламентскими лидерами решил организовать семинар для парламентариев по действующему законодательству и привлечь внимание к положениям резолюции 1580 (2004), касающимся амнистии и вопросов правосудия и безнаказанности.
UNDP has been an important partner in many of the projects aimed at strengthening the capacities of parliamentarians and their staff, modernizing the procedures and services of parliaments, providing assistance to parliamentary committees, improving communications services and promoting gender-mainstreaming activities. ПРООН выступила ценным партнером во многих проектах, направленных на увеличение потенциала парламентариев и их сотрудников, модернизацию процедур и служб парламентов, оказание помощи парламентским комитетам, улучшение информационного обслуживания и обеспечение учета гендерных факторов.
Evidence of parliamentary interest in this major event is to be found in the large number of members of parliament who have joined their national delegations to the high-level meeting. Об интересе парламентов к этому важному мероприятию свидетельствует большое число парламентариев в составе национальных делегаций, принимающих участие в этом заседании высокого уровня.
It shows that parliamentary engagement with the United Nations has grown steadily over the years: more parliamentarians are attending international meetings, and more parliaments are establishing parliamentary committees dedicated to following United Nations affairs. Его итоги показывают, что за последние годы неуклонно растет парламентская поддержка Организации Объединенных Наций: большее число парламентариев приезжает на международные встречи и все больше парламентов создает специальные комитеты, занимающиеся вопросами деятельности Организации Объединенных Наций.
As I speak here today, members of parliamentary human rights bodies are meeting at IPU headquarters in Geneva for discussions with the Council and the Office of the High Commissioner for Human Rights to develop a programme of action for parliamentary participation in the review. В настоящий момент, когда я выступаю перед вами, члены парламентских органов по правам человека проводят встречу в штаб-квартире МПС в Женеве для обсуждения с Советом и Управлением Верховного комиссара по правам человека разработки программы действий в области участия парламентариев в этом обзоре.
It has established working relationships with parliamentary networks such as the Inter-Parliamentary Union and the Parliamentary Network on the World Bank and has been participating actively in key Parliamentary Network meetings as they begin the process of collaborating on Millennium Development Goal handbooks for parliamentarians. Установлены рабочие отношения с такими парламентскими сетями, как Межпарламентский союз и парламентская сеть Всемирного банка, и группа активно участвует в ключевых заседаниях парламентских сетей в связи с началом процесса совместной выработки справочников для парламентариев по целям в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In October 2008, the organization, in collaboration with the Belgian All-Party Parliamentary Group on Population and Development and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, organized an international high-level conference on the future of parliamentary involvement in global health and development. В октябре 2008 года организацией в сотрудничестве с Бельгийской межпартийной парламентской группой по народонаселению и развитию и Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией была организована международная конференция высокого уровня по перспективам участия парламентариев в решении глобальных проблем здравоохранения и развития.
In this context, I would like to mention a parliamentary meeting on refugees and displaced persons in the South Caucasus, organized by the Committee on Migration, Refugees and Demography of the Council's Parliamentary Assembly, in cooperation with the Parliament of Azerbaijan in May 2001. В этом контексте я хотел бы упомянуть совещание парламентариев по проблемам беженцев и внутренне перемещенных лиц на Южном Кавказе, организованное в мае 2001 года в сотрудничестве с парламентом Азербайджана Комитетом по миграции, беженцам и демографии Парламентской ассамблеи Совета.