| My parents are on this kick, they take us to a European city each year. Exhausting. | Мои предки таскают нас в Европу каждый год. Достало. |
| Jaimé's former bigot parents who are now amazing, sent him an "insahn" gift basket from Larry and David. | Узколобые предки Хайме вдруг стали такими клёвыми, что прислали чумовую корзинку с подарками от "Ларри и Дэвид". |
| My parents said if I get in trouble here they'd send me to one of those boot camps you see on Jerry Springer. | Предки сказали, что если я влипну тут в неприятности, они отошлют меня в один из исправительных лагерей, которые показывают в шоу Джерри Спрингера. |
| If it makes you feel better, my parents are taking an adventure. | Если тебе будет от этого легче, мои предки тут собрались прокатиться по реке к Большому Каньону... но берут ли они меня туда? |
| No one can understand why the soil their parents tilled has turned to desert or why their skills have become useless and their family is left hungry. | Никто не может понять, почему почва, которую возделывали их предки, истощилась, превратившись в пустыню, и почему их навыки стали бесполезными, а их семьи голодают. |
| Where we learn everything That we know 'Cause the movies teach us What our parents don't have time to say | Мы из фильмов узнаём то, чему не учат в школе, то, что предки не позволят делать почему-то |
| "Parents Who Party." | "Предки тусуются". |
| Parents gone away overnight. | Предки свалили на всю ночь. |
| Parents mean well but this was serious. | Да, предки, конечно, загнули. |
| My parents didn't let me throw a party. | Предки запретили вечеринку дома. |
| He dropped out of elementary school to move with his parents to their ancestral home in Hubei. | Он был вынужден рано бросить школу и вместе со своими родителями переехать в Хубэй, где жили его предки. |
| But one time, Gabby's parents bounced to Ensenada and her brother crashed at his girlfriend's. | Но однажды, предки Габби укатили в Энсинаду, а брат ночевал у девушки, и я остался у них дома. |
| Beneficiaries are any spouse not legally separated from persons and property, children or other descendants; in the absence of these, parents or others in the line of ascendants and finally, brothers/sisters or nephews/nieces who represent them. | Право на получение этого пособия имеют супруга или супруг, не состоящие в разводе и не лишенные судом имущества, дети или другие потомки; если таковых нет, то право получают родители или другие предки и, наконец, братья/сестры или племянники/племянницы, представляющие их. |