| In the case of a diatomic molecule (with one parameter, namely the bond length), this means that the eigenvalues cannot cross at all. | В случае двухатомной молекулы (один параметр, описывающий длину связи) это означает, что собственные значения не пересекаются. |
| A VARIANT parameter was passed by value. VARIANT parameters must be passed by reference. | Параметр VARIANT был передан по значению. Параметры VARIANT должны передаваться по ссылке. |
| For request in operation to be a stream the operation must have a single parameter whose type is Stream. | Чтобы запрос в операции был потоком, операция должна иметь один параметр с типом Stream. |
| The primary signature is not signed with a key derived from the encrypted key. The binding's token parameter' ' requires key derivation. | Основная подпись не подписана ключом, производным от зашифрованного ключа. Параметр маркера этой привязки требует ключа с наследованием. |
| The activity parameter must be a child of the activity being invoked. | Параметр операции должен быть дочерним для вызываемой операции. |
| Returns the result of raising numeric expression to a power. The power parameter must evaluate to an integer. | Возвращает результат возведения числового выражения в степень. Параметр степень должен быть целым числом. |
| Returns the integer that is closest to a given value. The length parameter must evaluate to an integer. | Возвращает ближайшее к заданному значению целое число. Параметр длина должен быть целым числом. |
| If the parameter is passed as a character string containing a measurement unit, the default setting will be ignored. | Если параметр передается как строка символов, содержащая единицу измерения, параметр по умолчанию учитываться не будет. |
| A parameter is any element that can be manipulated (composed) separately from other elements or focused on separately in an educational context. | Параметр - это любой элемент, которым можно манипулировать (отставлять) отдельно от других элементов или фокусироваться на нем отдельно в образовательном контексте. |
| The parameter applying to each cost centre is listed below, together with the actual workload measured in 1993, where applicable. | Параметр, применимый к каждому подразделению, приведен ниже вместе с фактической рабочей нагрузкой, исчисленной в 1993 году, для случаев, когда он применим. |
| The second parameter involves various actions in capacity-building that are to be implemented in the short- and medium-term. | Второй параметр охватывает различные действия по наращиванию потенциала, которые следует осуществить в краткосрочной и долгосрочной перспективе |
| With regard to destruction efficiencies, the Panel had developed a new parameter to more fully capture the concept of destruction efficiency. | Что касается эффективности уничтожения, Группа разработала новый параметр для более полного охвата концепции эффективности уничтожения. |
| Not relevant means that the indicated respondent had felt that this parameter was no longer relevant and/or should be modified. | Неактуален означает, что указанный респондент счел, что этот параметр более не актуален и/или его следует изменить. |
| The last parameter should describe how the NCB enables various actors to participate in its work, in particular NGOs and the representatives of the local populations. | Последний параметр должен показывать, каким образом НКО позволяет различным сторонам, в частности НПО и представителям местного населения, участвовать в его работе. |
| The basic materials used in producing this result were the daily and monthly charts for the ionospheric parameter foF2 plotted at 26 vertical-sounding stations at data centres worldwide. | Эти результаты были получены прежде всего на основе использования дневных и месячных карт, отражающих ионосферный параметр foF2, которые составляются по данным 26 станций вертикального зондирования в мировых центрах данных. |
| Of course, this phenomenon is not confined to the African continent, and it must be seen as a guiding parameter for all mediation efforts around the world. | Разумеется, это явление не ограничивается африканским континентом и должно рассматриваться, как определяющий параметр всех посреднических усилий в мире. |
| To the extent that paragraph (3) set forth an independent parameter for establishing the legal effect of an electronic signature, the provision interfered with well-established rules of private international law. | Если в пункте З устанавливается независимый параметр определения юридической силы электронной подписи, то это положение противоречит установившимся нормам частного международного права. |
| In addition, the parameter R, which represents the force of infection, is projected to decline by 15 per cent over the same intervals. | Кроме того, параметр R, который отражает интенсивность инфекции, будет, по прогнозам, снижаться на 15 процентов через такие же интервалы. |
| However, the best O3 parameter for use with effects data had not yet been identified, and no flux model existed for beans to date. | Однако еще не был определен оптимальный параметр ОЗ для использования с данными о воздействии, и не существует никакой модели потока для фасоли. |
| Which is the driving parameter which gives me a perceived temperature? | Какой ключевой параметр влияет на восприятие температуры? |
| A major parameter to gauge the success of electrification programmes is whether or not initial investments have generated a developmental spiral that promotes self-sustainability beyond implementation time frames. | Важный параметр при определении успешности программ электрификации - то, запускают ли первоначальные инвестиции спираль развития, способствующую самодостаточности по истечении их сроков реализации. |
| This parameter commands the respective stations to one of the following modes: | Данный параметр задает режим работы соответствующих станций: |
| The Committee noted that that parameter required further detailed study in order to improve that element, which was an important part of the scale methodology. | Комитет отметил, что этот параметр нуждается в дальнейшем подробном изучении в целях усовершенствования этого элемента, который является важной частью методологии построения шкалы. |
| Once the altitude adjustment has been executed so as to avoid the collision, the controlled parameter (ground track error) tends to evolve beyond defined windows at a greater rate. | Когда с целью предупреждения столкновения производится корректировка высоты, контролируемый параметр (отклонение от наземной траектории), как правило, изменяется, выходя за рамки заданных границ, более быстрыми темпами. |
| The parameter should be indicated on the river Pripyat on the Ukrainian border, and the place name "Chernobyl" should appear lower down. | На реке Припять в границах Украины следует указать параметр, опустив ниже надпись «Чернобыль». |