So, some blanket stacker has a piece of paper, saying that he approves of your piece of paper? |
Теперь у какого-то кладовщика есть бумажка, на которой написано, что он одобряет твою бумажку. |
Marge giving Lisa the paper quoting "You are Lisa Simpson" is a reference to the season two episode, "Lisa's Substitute", where the character Mr. Bergstrom gave her a similar paper - which Lisa shows framed next to her bed. |
Мардж даёт Лизе клочок бумаги с надписью «Ты - Лиза Симпсон», что является отсылкой к эпизоду второго сезона Lisa's Substitute, где персонаж Мистер Бергсторм даёт ей схожую бумажку. |
Just cover the jar with a piece of paper soaked in rum. |
В банку сверх варенья положите бумажку и ромом намочите. |
He is pulling the the piece of paper from the drum with the winner's number (have a good trip to him!). |
Тащит из барабана бумажку с номером выигравшего (Счастливого ему пути!). |
And if you really did find a judge who would do that, then you'd be here with an army of lawyers and a Brinks truck instead of standing alone with a flimsy piece of paper in your sweaty little hands. |
И найди ты такого судью, то стоял бы здесь с армией адвокатов и бронемашиной, а не сжимал в своих потных ручонках эту жалкую бумажку. |
I'm quite sure I could find an actually accredited graphologist who will swear that Fitz signed that piece of paper, particularly given that he's still recovering his full motor skills resulting from a gunshot wound to the head. |
Я совершенно уверена, что смогу найти настоящего аккредитованного графолога, который поклянется, что Фитц подписал эту бумажку, особенно учитывая, что он все еще восстанавливает свои двигательные рефлексы, после ранения в голову. |
This locksmith you had in the other day, is it possible he gave you a piece of paper? |
Этот мастер по взлому сейфов давал тебе какую-нибудь бумажку? |
We're handing over all of the files in the Gillis Industries takeover, but I want the court to catalog every piece of paper in there so Sean doesn't "find one" that was never there in the first place. |
Я собираюсь передать все документы по поглощению "Гиллис Индастрис", но суд должен запротоколировать каждую бумажку, чтобы Шон вдруг не нашел того, чего в них не было. |
The latter leads to the full implementation of Deng's policy, enshrined in the Basic Law, of "one country, two systems," while the former turns the Basic Law into a worthless piece of paper. |
Последнее ведет к полной реализации политики "одной страны, двух систем" Дэна, закрепленной в Основном Законе, в то время как предыдущее превращает Основной Закон в бесполезную бумажку. |
See, when the bill comes, what you have to do is you have to reach in your pocket, take the lock off your wallet, take out the green paper - it's called money - and you pay for the bill. |
Видишь ли, когда приносят счет, все, что тебе нужно сделать, это засунуть руку в карман, достать и раскрыть кошелек, достать оттуда зеленую бумажку - она называется деньгами - и заплатить по счету. |
And he gives a name on a paper that's not in his handwriting to the front counter, and a frail old man is being wheeled to see him now, a man who's been here for over ten years |
Он отдает медсестре бумажку с именем, написанным чужой рукой, и к нему выкатывают ветхого старика Он прожил здесь уже больше 10 лет, но к нему почти никогда не приходили. |
I can take this worthless piece of paper, go to the supermarket, give it to a complete stranger whom I've never met before, and get, in exchange, real bananas which I can actually eat. |
Я могу взять ничего не стоящую бумажку, пойти в супермаркет, отдать её человеку, которого я никогда не встречал, и обменять на настоящие бананы, которые я могу съесть. |
You want me to sign a piece of paper admitting that I was the man on the grassy knoll? |
Хочешь, чтобы я подписал бумажку, в которой признаЮсь, что это я застрелил Кеннеди? |
But first send us an official piece of paper. |
Пошлите нам такую официальную бумажку. |
Any delegation can ask for the circulation of any paper as its national position - a week-old newspaper, a fairy story - but a text which the Ad Hoc Committee had specifically agreed not to bring to the CD? |
Любая делегация может просить распространить под маркой своей национальной позиции любую бумажку, будь то старую газету, сказку... но не текст же, который Специальный комитет как раз и договорился не доводить до КР! |