There's more to life than panic And being some other guy's snack |
Жизнь - это не только паника, а ты - не просто чей-то обед! |
I don't need to be the one to tell you that having a citywide panic is, like, the worst thing that can happen before this festival. |
Не мне тебе говорить, что паника в городе - худшее, что может случиться перед фестивалем. |
Hence the term "a blind panic." |
Есть такой термин "слепая паника". |
But this - the stress, the panic, the uncertainty? |
А всё остальное - стресс, паника, нерешительность. |
And from America, yesterday in New York City, the sudden appearance of an exotic new flu strain caused a mass panic and sent citizens scrambling to get tested for a new vaccine. |
Вчера в Америке, в Нью Йорке, внезапно обнаружили экзотический штамм вируса гриппа вызванная массовая паника заставила задуматься жителей пройти тестирование новой вакцины. |
If we send the NYPD and the FBI in on a manhunt, people will notice, and then... the panic and the chaos will start all over again. |
Если ты пошлем полицию и ФБР на охоту, люди заметят, и тогда... паника и хаос начнутся снова. |
If people find out about this they'll panic, so go quietly |
Ежели люди узнают, поднимется паника, поэтому никому ни слова. |
A panic will make this thing a thousand times harder to stop. |
Если начнется паника остановить все это будет гораздо труднее |
According to witnesses, there was a panic in the workshop after the accident because people were unable to wear masks, which were rated for only 5 minutes of breathing. |
По словам очевидцев, после аварии в цехе началась паника, люди не успевали надевать противогазы, которые имели запас воздуха только на 5 минут. |
Did you ever panic, feeling you've got mice in your guts? |
У тебя когда-нибудь была такая паника, что чувствуешь мышь у себя в животе? |
As opposed to the panic that will result when aliens march through our streets? |
Неужели будет лучше паника от того, что инопланетяне войска, маршируют по нашим улицам? |
All we know is that the city is on fire and panic reigns on the streets. |
Мы лишь знаем, что в городе пожар, а на улицах паника. |
Remember when the panic would set in and we had a solution? |
Помнишь, когда начиналась паника и у нас было решение? |
But when the Federal Reserve allowed Lehman Brothers to fail in September of 2008, there was widespread panic, leading the Fed to intervene to prevent the collapse of every other major player. |
Но когда Федеральный резервный банк позволил Lehman Brothers обанкротиться в сентябре 2008 года, возникла повсеместная паника, приведшая к тому, что вмешалась ФРС, чтобы предотвратить банкротство всех остальных основных игроков. |
We don't need a panic on our hands, all right? |
Нам ведь не нужна ещё и паника, не так ли? |
The psychological report indicates that the symptoms of such disorder include anxiety and panic, confusion and psychic numbness, and that these symptoms may be mistakenly attributed to "shiftiness, mendacity or lying". |
В заключении психолога указывается, что к симптомам такого расстройства относятся беспокойство и паника, спутанность сознания и психическая заторможенность и что эти симптомы можно ошибочно ассоциировать с "изворотливостью, обманом или ложью". |
As it has appeared, the panic was vain as it has appeared, it was one more group going on our route, only a nursery. |
Как оказалось, паника была напрасной, как оказалось, это была еще одна группа идущая по нашему маршруту, только детская. |
If there's panic in the air tonight, it's because this isn't just any factory - it's the one that started it all. |
Если сегодня вечером паника, только потому, что это не просто какая-то фабрика - это фабрика, с которой все начиналось. |
Connie, can we expect the same kind of panic we saw in Russia? |
Конни, у нас будет такая же паника? |
The combination of elements, including complicity and the common enjoyment of privileges with the other powerful and rich countries, and the prevailing opportunism, confusion and panic, make it almost impossible to avoid a bloody and unpredictable outcome. |
Сочетание всех факторов, включая сопричастность других могучих и богатых стран и общее использование ими привилегий, факторов, среди которых превалирующими являются оппортунизм, путаница и паника, делают кровопролитную и непредсказуемую развязку практически неизбежной. |
And it speaks volumes to the changing world that, as panic recedes and the wreckage is revealed, Asia in general and China in particular are emerging as clear winners. |
Об изменении мира свидетельствует в огромной степени также и то, что когда паника спадет и откроется ущерб, Азия в целом и Китай в частности окажутся явными победителями. |
MILAN - It is about 18 months since the financial crisis hit, and 12 months since the panic started to recede, with asset prices stabilizing and beginning to turn up. |
МИЛАН. Прошло почти 18 месяцев, как разразился финансовый кризис, и 12 месяцев, как паника начала стихать, а курсы ценных бумаг стабилизировались и поползли вверх. |
This caused breakage of glass in buildings in the city and spread alarm and panic among the people of the area. |
В результате этого в городских зданиях были выбиты стекла, а среди жителей этого района началась паника. |
At least 50 people were injured as a result of this shelling, in addition to the severe damage caused to infrastructure and the widespread fear and panic caused among the civilian populations in those areas. |
В результате этого обстрела не менее 50 человек получили ранения, был причинен серьезный ущерб инфраструктуре, а также посеян страх и спровоцирована повсеместная паника среди гражданского населения этих районов. |
The isolation of patients in wards creates the misunderstanding that it is a contagious disease, and causes panic among other patients. |
В результате изоляции больных в палатах возникает серьезное непонимание, связанное с тем, что СПИД рассматривается в качестве заразной болезни, вследствие чего среди других больных начинается паника. |