Impossible! Unless we can override the controls for these panic doors. |
Только если мы сможем получить доступ к управлению этими дверьми страха. |
A thoughtless act, followed from pure panic. |
Это произошло чисто инстинктивно, от страха. |
I thought I was losing the panic. |
Я думала, я умру от страха. |
The same deputy who's drinking his panic away over there? |
Тот самый заместитель, который от страха напивается вот там? |
Well, the first step is recognizing what's happening to you, right, and that you are not in any actual danger, that you are more powerful than the panic. |
Первый шаг это осознание того, что происходит с тобой, что ты не в опасности, что ты сильнее этого страха. |
An act of impulse followed by blind panic. |
Это произошло чисто инстинктивно, от страха. |
A shot Panic Room-ing through the window's bullet hole to reveal Harrow as the shooter clashes with the show's 'less is more' shooting style, (It's the most stylistic flourish since the pilot). |
Кадр в стиле "Комнаты страха" через дыру от пули в окне, чтобы показать, что Хэрроу является стрелком, сталкивается со стилем съёмки шоу «Лучше меньше, да лучше», (Это самый стильный расцвет с пилотного эпизода).» |
There's enough panic and fear as is. |
И так достаточно паники и страха. |
I'd just be tagging along out of pure panic and insecurity. |
Я могла бы поехала туда только из паники или от страха. |
Often these warnings contributed to creating a climate of fear and panic among the civilian population. |
Зачастую такие предупреждения способствовали созданию атмосферы страха и паники среди гражданского населения. |
He said our presence on the planet would only cause more panic and fear. |
Он сказал, что наше присутствие на планете только вызовет больше паники и страха. |
Programming based on fear can be counter-productive by engendering discrimination through panic. |
Игра на чувстве страха может оказаться контрпродуктивной, порождая панику, ведущую к дискриминации. |
With limited scientific information available, fear, panic, denial, stigma and discrimination were prevalent in the past. |
Ранее в условиях ограниченной научной информации в стране преобладала атмосфера страха, паники, неприятия, стигматизации и дискриминации. |
He indicated that after his detention he had begun to suffer from panic and fear of being injured. |
Он заявил, что после его задержания у него начались приступы паники и страха быть изувеченным. |
We also stress the need to renounce harmful propaganda and the sowing of fear, panic and tension in the region. |
Мы также подчеркиваем необходимость отказа от вредоносной пропаганды и нагнетания страха, паники и напряженности в регионе. |
No judgment, no fear, no panic. |
Без осуждения, страха, паники. |
In any tactical situation where you're outnumbered and outgunned, it's essential not to let fear or panic push you into making the first move. |
В любой тактической ситуации, когда вы в меньшинстве и хуже вооружены, не делайте первый шаг под влиянием страха или паники. |
What responsibility do the media have to prevent panic and fear? |
Какова ответственность средств массовой информации за предупреждение паники и нагнетания страха? |
To go forward and do our best for the honour of the country without fear or panic. |
Идти вперёд и постараться сделать всё, что в наших силах, ради чести родины - без страха или паники. |
Let's focus on what are the legitimate challenges and threats, but not lunge into bad decisions because of a panic, of a fear. |
Давайте сосредоточимся на легитимных вызовах и угрозах, вместо того, чтобы впадать в плохие решения из-за паники и страха. |
Those were months of panic, fear, |
Следующий месяц прошел в атмосфере паники и страха. |
19.15 The events led to the displacement of a large number of citizens, widespread fear and panic, forcing many people to leave their villages for the camps. |
19.15 Эти события повлекли за собой перемещение большого числа граждан, появление широко распространившихся страха и паники, заставив многих людей покинуть свои деревни и уйти в лагеря. |
However, she is also able to manipulate emotions and cause severe feats of fear and panic in her opponents - even specific kinds of fear (like arachnophobia). |
Она также способна манипулировать эмоциями и вызывать сильные подвиги страха и паники у своих оппонентов - даже определенные виды страха (например, арахнофобия). |
So which party or politician benefits the most from the fear and panic caused by a plane crash? |
Так что, какая партия или политик выигрывает больше всего от страха и паники, вызванной крушением самолета? |
The continued existence of thousands of such bombs in the stockpiles of the nuclear-weapon States and the allocation of billions of dollars to modernize them have kept the fate of civilization and of humanity itself under horror and panic. |
В результате сохранения тысяч таких бомб в арсеналах государств, обладающих ядерным оружием, и выделения миллиардов долларов на их модернизацию цивилизация и само человечество продолжают существовать в атмосфере ужаса и панического страха. |