Three judges of the International Court of Justice sat on the panel, Judge Abdul E. Koroma, Judge Peter Tomka and Judge Bernardo Sepúlveda. |
В состав жюри входили трое судей Международного суда: Абдул Е. Корома, Петер Томка и Бернардо Сепульведа. |
The award was announced by a panel of judges from the American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers (ASHRAE), who chose products in eight industry categories for outstanding innovation, value to end user, and impact on the market. |
Награда была объявлена жюри Американского Общества Инженеров в сфере Отопления, Охлаждения и Кондиционирования воздуха (ASHRAE), которые отобрали из восьми категорий в промышленности инновационные товары, и которые понравились конечным потребителям и влияют на рынок. |
They said Director Yang from Cherry Salon has been invited to be on the panel of judges. |
что директор Ян из салона "Черри" был приглашен в качестве жюри. |
You're on the blue ribbon panel to review the investigation. |
Ты в привелегированном жюри для того, чтобы проверить расследование. |
Each year, approximately fifty women compete in Seoul, South Korea, and seven are selected by a panel of judges. |
Каждый год, приблизительно пятьдесят женщины соревнуются в Сеуле, Южная Корея, и семь отобраются жюри. |
In subsequent years, a panel of more than 60 journalists and music industry executives decided the people and groups to be inducted. |
В последующие годы жюри из 60 журналистов и сотрудников музыкальной индустрии выбирало исполнителей и группы. |
In Team Round (or First Round), each competitor completed two dunks which were be scored on a scale of 6 to 10 by a panel of 5 judges. |
З) В командном или первом раунде каждый участник конкурса исполняет по два броска сверху, которые оценивает жюри из 5 судей. |
The awards recognize the achievements of advisers to the buyout industry in Europe and were voted on by an independent panel. |
Данные премии присуждаются компаниям, консультирующим клиентов по вопросам выкупа активов в Европе, на основе голосования независимого жюри. |
Revel Horwood has been a member of the judging panel on the BBC's Strictly Come Dancing since its inception in 2004. |
Ревель Хорвуд знаком британским телезрителям в качестве члена жюри в шоу «Танцы со звездами» на Би-би-си, с момента своего основания в 2004 году. |
1999 - an international panel in London awarded the aerospace industry's most prestigious Francois-Xavier Bagnio prize to manned space station Mir. |
1999 г. - международное жюри в Лондоне присудило самую престижную в области авиации и космонавтики премию имени Франсуа-Ксавье Баньо орбитальному пилотируемому комплексу "Мир". |
The panel of judges (consisting of vocalists and teachers from Ukraine, Russia, Lithuania and Belarus), had a difficult decision to make as each participant was worthy of being called a winner. |
Перед жюри, в состав которого вошли вокалисты и преподаватели из Украины, России, Литвы и Беларуси, стояла непростая задача - каждый из участников заслуживал победы. |
On conclusion of each session of the EID, which is held each year on 10 December, a panel of national and foreign personalities makes recommendations to the Government with a view to achieving increasingly effective protection of human rights. |
По итогам ФЗД, который проводится 10 декабря каждого года, почетное жюри в составе известных представителей малийской и зарубежной общественности представляет правительству рекомендации, направленные на совершенствование защиты прав человека. |
Awards panel chairman Chris Kamara said One of Lloyd Dyer's great strengths is his energy; he's able to motor up and down the left side all day and provides terrific service to his strikers. |
Председатель жюри Крис Камара сказал на церемонии награждения: «Одна из сильных сторон Ллойда Дайера в его огромной энергии; он может бегать целый день вперёд и назад по левой бровке, выискивая возможности для своих нападающих. |
According to his colourful but unreliable memoirs, Massenet auditioned in October 1851, when he was nine, before a judging panel comprising Daniel Auber, Fromental Halévy, Ambroise Thomas and Michele Carafa, and was admitted at once. |
Согласно его красочным, но неточным воспоминаниям, в октябре 1851 г., в возрасте девяти лет Массне прослушивался перед жюри, в составе которого были композиторы Даниэль Обер, Фроменталь Галеви, Амбруаз Тома и Мишель Карафа, и был принят сразу. |
If a prima facie case against the officer is established at this preliminary inquiry it is then sent for a further panel inquiry chaired by an assistant superintendent of police. |
Если на этой стадии предварительного расследования обнаруживаются достаточно серьезные доказательства для возбуждения дела против упомянутого в жалобе сотрудника, жалоба направляется на дальнейшее расследование, результаты которого рассматривает жюри, возглавляемое помощником суперинтенданта полиции. |
Support was given to the space modelling competition held at FIDAE 2004 and followed by a prize-giving ceremony on 21 August 2004, the anniversary of DGAC, which provided the judging panel. |
Была оказана помощь в организации конкурса на лучшую модель космического аппарата на FIDAE 2004, за которым последовала церемония вручения наград 21 августа 2004 года, в годовщину создания ГУГА, из сотрудников которого было образовано жюри. |
The questions covered a wide range of concerns and, at the end of the session, an honorary panel consisting of eminent national and foreign personalities made recommendations to the Government. |
На этом Форуме высказываются совершенно разные озабоченности, и в его завершение почетное жюри, в состав которого входят как граждане страны, так и иностранцы, адресует свои рекомендации правительству. |
1998 "Book of the month" awarded by a panel of professional critics for the book Power and Destiny (Izvestia, Moscow, 29 May 1998). |
1998 - Лучшая книга месяца по разделу «Биографии» - оценка жюри профессиональной критики за книгу «Власть и Судьба» («Известия», Москва, 29-05-98 г.). |
In addition, the panel were impressed by an earlier study of your Fallopian tubes, which was also of exceptional... |
"В добавок, жюри было впечатлено предыдущим изучением ваших фаллопиевых труб, которое также необычно..." |
The final took place on 22 November 2014 where the fourteen entries that qualified from the semi-final were performed again and the votes of a five-member jury panel (5/6) and the results of public televoting (1/6) determined the winner. |
Финал состоялся 8 февраля 2014 года, где четырнадцать песен, которые квалифицировались из полуфинала были снова оценены путём пяти членов жюри (5/6), а также результатом общественного голосования телезрителей (1/6) где и определился победитель. |
Game prototypes will be publicly displayed to a panel of independent judges and all conference attendees. |
Участники конкурса представят свои игры независимому жюри в приватной обстановке. Победители получат авансовые платежи и контракт на издание игр. |
Five winners were selected from more than 400 video responses worldwide by a panel of representatives from the Department of Public Information, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Development Programme. |
Из полученных из разных стран 400 видеоответов жюри в составе представителей Департамента общественной информации, Управления по координации гуманитарных вопросов, Департамента операций по поддержанию мира и Программы развития Организации Объединенных Наций отобрало пять победителей. |
The 93-page ruling of the panel judges, whose combined professional experience totals over 80 years, indicated: "empaneling (an impartial) jury in this community (Miami) was an unreasonable probability because of pervasive community prejudice". |
Входившие в состав группы судьи, опыт профессиональной деятельности которых в совокупности превышает 80 лет, в своем изложенном на 93 страницах решении отметили, что «сформировать (беспристрастное) жюри в этом городе (Майями) вряд ли было возможно из-за существующих в этом городе предубеждений». |
A list of three prosecutors is given to a three-judge panel. |
На рассмотрение жюри из трёх судей будет представлен список из трёх обвинителей. |
The panel of judges of the 38th ICEFA Lidice 2010 met on 6 and 7 April to assess 24,993 entries by children from 60 countries of the world, including CR and SR. |
Жюри 38 выпуска МВХПД Лидице собралось 6 и 7 апреля, с целью обсудить все 24993 полученное произведение присланных детьми из 60 стран мира, в том числе ЧР и СР. |