The activities of the panel make it possible to eliminate judges who are insufficiently qualified. |
Деятельность Судебного жюри позволяет исключать из рядов судей лиц с низким профессиональным уровнем. |
Krusty was on Dancing with the Stars until a panel of experts determined he wasn't a star. |
Красти участвовал в "Танцах со звездами", пока жюри не решило, что он не звезда. |
So, you weren't on this blue ribbon panel? |
Так тебя не было в этом привилегированном жюри? |
The judging panel at Auto Magazine compared the Goodyear Assurance tire with Bridgestone, Hankook, BF Goodrich, Kumho, and Cooper tire products. |
Специальное жюри журнала Auto Magazine сравнивало шину Goodyear Assurance с шинами брендов Bridgestone, Hankook, BF Goodrich, Kumho и Cooper. |
In 2008, Cheryl replaced Sharon Osbourne on the judges panel for series five of The X Factor. |
В 2008 году Шерил Коул заменила Шэрон Осборн в жюри музыкального шоу The X Factor. |
The jury panel that accounted for 50% of the votes consisted of singers David Bustamante, Merche and Mónica Naranjo. |
Членами жюри, которые составили 50% голосов, являлись: Давид Бустаманте, испанская певица Merche и Моника Наранхо. |
In the first round of voting, votes from a jury panel (50%) and public televoting (50%) determined the top two entries. |
В первом туре голосования, голосов от жюри (50%) и общественного телеголосование (50%) определит две песни. |
The judging panel comprises 12 children's librarians, all of whom are members of CILIP's Youth Libraries Group (YLG). |
В составе жюри 13 детских библиотекарей от Youth Libraries Group CILIP. |
Let's take a minute to meet our distinguished panel of judges. |
Но я отвлекусь на минуту, чтобы представить наше великолепное жюри |
You'll be judged by our expert panel: |
Вас оценивать будут наше экспертное жюри: |
The Canadian regulations also give interested parties (including exporters) opportunities at the public hearing to explain their case before a panel of the International Trade Tribunal and to question witnesses. |
По канадским нормам заинтересованным сторонам (включая экспортеров) также дается возможность в ходе публичных слушаний приводить свои аргументы перед жюри Международного торгового суда и задавать вопросы свидетелям 7/. |
Ministers provide answers to the questions raised during the meeting, following which the honorary panel makes recommendations to the Government. |
Министры сразу же дают ответы на полученные жалобы, а почетное жюри формулирует на их основе свои рекомендации правительству. |
The jury panel that voted in the second semi-final consists of Gordon Bonello, Molly Plank, Felix Bergsson, Jan Bors, Olga Salamakha, and Natia Mshvenieradze. |
Жюри, проголосовавшее во втором полуфинале, состояло из Гордона Бонелло, Молли Планк, Феликса Бергссона, Яна Борса, Ольги Саламаха и Натии Мшвениерадзе. |
The jury panel that voted in the first semi-final consists of Sacha Jean Baptiste, Mart Normet, Zita Kaminska, Tali Eshkoli, Evi Papamichael, and Mateusz Grzesinski. |
Жюри, проголосовавшее в первом полуфинале, состояло из Саши Жана Батиста, Март Норме, Зиты Каминской, Тали Эшколи, Эви Папамихаэля и Матеуша Гжесинского. |
questions that go above and beyond the purview of a single grand jury panel. |
вопросы, которые выше законов или одного вердикта Большого жюри. |
May the record reflect we've now been rejoined by all the members of our jury panel and our alternates. |
Отразите, пожалуйста, в протоколе, что сейчас собрался весь состав жюри присяжных, включая запасной состав. |
In recent years, it has participated in the evaluation panel for incoming applications for the Creative Cities Network and continues to provide support for the initiative through promotion within its network. |
В последние годы Совет принимал участие в жюри по оценке заявок на участие в программе "Сеть городов творчества", и продолжает оказывать поддержку этой инициативе путем ее рекламы в рамках всей сети своих членов. |
In the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, it recently contributed to the panel for the United Nations Association human rights film festival, which highlighted lack of access to health care in the West Bank. |
В Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии представители организации недавно входили в состав жюри кинофестиваля по правам человека, организованного Ассоциацией Организации Объединенных Наций, который высветил отсутствие доступа к медицинскому обслуживанию на Западном берегу. |
The importance and success of the Blue Books has recently been recognized at the prestigious Africa Investor Awards, where the series was highly commended by an expert panel of judges. |
Значение и успех "синих книг" недавно получили признание на престижной церемонии присуждения африканских инвестиционных премий, профессиональное жюри которой высоко оценило эту серию. |
The judges panel includes the following members: for 2015 for 2016 for 2017 for 2018 The awards were conferred at UNESCO Headquarters on 19 June 2015. |
В состав жюри входят: в 2015 году в 2016 году в 2017 году в 2018 году Премии были вручены в ЮНЕСКО 19 июня 2015 года. |
The Committee has also suggested that all complaints against police officers should be referred to a panel consisting of a member of the public, even at the preliminary inquiry stage, so that impartiality of the inquiry is ensured. |
Комитет также внес предложение о том, чтобы все жалобы на сотрудников полиции передавались жюри, в состав которого должен входить представитель общественности, даже на стадии предварительного расследования, с целью обеспечения беспристрастного характера расследования. |
The persons concerned have the right to protest against the decisions of these committees, their protests being referred to a panel consisting of the president of a court, a judge and a representative of the body for the benefit of which the property is requisitioned or used. |
Соответствующие лица имеют право опротестовывать решения этих комитетов, и их протесты передаются на рассмотрение жюри, состоящего из председателя суда, судьи и представителя органа, в пользу которого реквизируется или используется такое имущество. |
The study also discussed various options for a review mechanism, proposing that the Council consider establishing one under the authority of the Security Council, creating an independent arbitral panel, or allowing judicial review of de-listing petitions. |
В исследовании также обсуждались различные варианты механизма обзора, и Совету предлагалось рассмотреть вопрос о создании такого механизма при Совете Безопасности, образовании независимого арбитражного жюри или о разрешении судебного рассмотрения ходатайств об исключении из перечня. |
The jury panel that assessed the contestants consisted of Gulchohra Shafieva (film director), Sevda Alekperzade (singer), Ilhama Gasimova (singer), Tunzala Gahraman (singer) and Saleh Bagirov (television presenter). |
Жюри, которое оценивало конкурсантов состояло из Гюльчохра Шафиева (режиссёр), Севда Алекперзаде (певец), Ильхама Гасымова (певец), Тунзалейя Гахрамана (певец) и Салеха Багирова (телеведущий). |
You were on the grand jury panel? |
Ты была в большом жюри? |