Oh, I don't think so, pal, because... he turns on me, I turn on you. |
Я так не думаю, парень, потому что... если он сдаст меня, я сдам тебя. |
You're living in a dream world, pal, 'cause that's never gonna happen. |
Ты живешь в мире грёз, парень, потому что у тебя ничего не получится. |
Unofficially, according to a pal who made it back he walked directly into enemy fire without rifle or helmet. |
А неофициально парень, который вернулся, сказал что он пошёл прямо на вражеский огонь без каски и без винтовки. |
I didn't want a divorce, okay, pal⁈ |
Я не хотел развода, понятно, парень. |
Sorry, all I got is a quarter, pal. |
Извини, у меня есть только четвертак, парень |
Would you like the rest of your face rearranged, pal? |
Хочешь, чтобы тебе и оставшуюся физиономию перекроили, парень? |
Ah, hold it there, pal, okay? |
Эй, притормози парень, ладно? |
I believe this is a joke, pal, and you're it. |
А я считаю, что это шутка, парень. |
Look pal I'd like to help you but. I gotta take shots of the notables, the bishops... |
Послушай, парень, я бы и рад тебе помочь, но... мне нужно снять знаменитостей, епископов, чиновников... |
So will your face be in a minute, pal, so help me. |
Если бы ты пришел через минуту, парень, это бы помогло мне. |
Get your speech ready cos after the tour, you're going to the Oscars, pal. |
Готовь речь, потому что после окончания этих гастролей, ...ты будешь получать Оскара, парень. |
Answer the question, pal, all right? |
Отвечай на вопрос, парень, ладно? |
Hey, better hurry up, pal. |
Эй, парень, ты бы поторопился! |
Hey, why don't you calm down, pal? |
Эй, почему бы тебе не успокоиться, парень? |
It was May 22nd. That's a very important date for you to remember, pal. |
Это очень важный день, запомни его, парень. |
Anyway, look, pal. It's been nice talking to you. |
Ладно, парень, хорошо поговорили. |
You want to mess, pal? |
Эй, ты хочешь неприятностей, парень? |
Hey, no offense, pal, you might want to call your agency and ask for a new assignment. |
Не обижайся, парень, но тебе стоит позвонить в свое агентство и искать другую работу. |
Well, listen - I'm sorry pal, I'm smashing it. Oh... |
Слушай, извини, парень, но я все равно ее разобью. |
Hey, what is your problem, pal? |
В чём у вас проблема, парень? |
Hey, pal, give me your best lager. |
Эй, парень! Лучшего светлого, что у тебя есть! |
"Alright, pal, you are on your way!" |
Парень, теперь дело за тобой. |
Hey, pal, what's with the gloves? |
Парень, а ты почему в перчатках? |
No, pal, that was because you stole Mom's car and blew the engine doing doughnuts in the parking lot of the AP. |
Нет уж, парень, это потому, что ты украл мамину машину и разбил машину в лепешку на парковке около АР. |
Why don't you leave this to the grown-ups, pal? |
Не мешай взрослым работать, парень. |