Together with Kryzhitsky in 1910 Choultsé travelled to Spitzbergen, where he painted many Arctic landscapes (Datskiy and Medvezhiy islands, Saint Magdalene's bay of the Spitzbergen archipelago etc.). |
Вместе с Крыжицким Шультце ездил в 1910 году в экспедиции на о. Шпицберген, где написал большое количество арктических пейзажей, датированных этим годом (острова Датский и Медвежий, бухта св. |
From 1620 till 1640, he painted many double portraits of married couples on separate panels, the man on the left panel and his wife on the right panel. |
В 1620-1640-х годах, в период наивысшей популярности, Халс написал много двойных портретов супружеских пар: муж на левом портрете, а жена - на правом. |
And so he painted this famous painting, "The Garden ofEarthly Delights," which some have interpreted as being humanitybefore the Fall, or being humanity without any Fall atall. |
Он написал знаменитое полотно «Сад земных наслаждений»,которое некоторые толковали как человечество до грехопадения, илиже человечество без грехопадения вообще. |
When Dorian sees how incredible he looks in a newly painted picture of himself, he swears to do whatever it takes to look as young and handsome in real life as he does in the picture - forever... |
Однако две песни здесь звучат по-испански - и это тоже интересно. Ну и напоследок вспомним о бонусе - песне, которую написал и вместе с Людмилой спел Вова из Львова... |
In 1898, Sokolov conceived and painted the set for the first performance in the Polyakov theatre The Old Man of Kashira, as well as sketches of the costumes; he personally produced the mockups. |
В 1898 году Е. Соколов задумал и написал декорации для первого спектакля рабочего театра Поляковых «Каширская старина», а также эскизы костюмов; он сам изготовил бутафорию. |
In his Lives of the Artists, Giorgio Vasari notes that one of Franciabigio's followers, his brother Agnolo, painted a sign for a perfumer's shop "containing a gipsy woman telling the fortune of a lady in a very graceful manner". |
Джорджо Вазари в своих «Жизнеописаниях» упоминает, что один из последователей Франчабиджо, его брат Аньоло, написал вывеску для парфюмерной лавки с «цыганкой, предсказывающей даме будущее в очень грациозной манере». |
He painted a well-exhibited pastel portrait of her in 1932, a prize-winning artistic oil portrait titled Gesture in 1934, and another portrait in 1936. |
В 1932 году он написал её пастельный портрет, часто демонстрировавшийся на выставках, а в 1934 году - портрет маслом под названием Жест, ещё один её портрет он написал в 1936 году. |
He painted the St. Helena finding the Cross for Santa Maria del Carmine, which was lost in the fire at the church in 1771. |
Известно также, что он написал картину «Святая Елена и поиски истинного креста», размещавшуюся в церкви Санта-Мария дель Кармине и уничтоженную во время пожара 1771 года. |
Well, before Leonardo painted them, I wrote, "These are fakes," on the blank boards with felt tip to show up under the X-ray. |
До того как Леонардо нарисовал их, я написал "Это подделки" маркером на чистых досках, так чтобы это было видно на рентгеновском снимке. |
The murals were painted by Janko Kuzmanović from Galičnik, from 1932-36, who, along with Viktorija Puzanova from Mitrovica, created the throne icons and richly carved iconostasis decorations. |
Стены храма в 1932-1936 годах расписал Янко Кузманович из Галичника, который вместе с Викторией Пузановой из Митровицы написал также иконы для иконостаса. |
The Irish-born painter Francis Bacon painted a series of distorted variants often known as the "Screaming Popes", which consists of more than 45 known variants executed throughout the 1950s and early 1960s. |
Британский художник Фрэнсис Бэкон написал серию искажённых вариаций на тему портрета, известную как «Кричащие Папы», в которой насчитывается более 45 полотен, созданных на протяжении 1950-х и начала 1960-х. |
Also in this period he painted the old training sailing ship of the Royal Hellenic Navy, Aris and Acropolis, a view of the Parthenon from the vicinity of the Temple of Olympian Zeus. |
В этот период он написал ещё две большие работы маслом: старое учебное судно Королевского греческого военно-морского флота, «Арис» и «Акрополис», вид Парфенона из храма Зевса Олимпийского. |
There he worked with such artists as Warhol, Beuys, Rauschenberg, Richter, Longobardi, Clemente, Gilbert & George, etc. Andy Warhol painted his portrait, which is now part of Arana's extensive art collection. |
Там он работал с такими художниками, как Уорхол, Бойс, Раушенберг, Рихтер, Клементе и т. д. Энди Уорхол написал его портрет, который сейчас является частью обширной художественной коллекции Арана. |
Between August and December 1957, Pablo Picasso painted a series of 58 interpretations of Las Meninas, and figures from it, which currently fill the Las Meninas room of the Museu Picasso in Barcelona, Spain. |
Между августом и декабрём 1957 года Пабло Пикассо написал 58 интерпретаций картины, в настоящее время экспонирующихся в зале Менин музея Пикассо в Барселоне. |
Once this information had been brought to the attention of the Gallery, the label on the painting was altered to read "Recent research has suggested that the picture was actually painted by Henri-Pierre Danloux." |
Однако впоследствии формулировка на информационной табличке к картине в галерее была изменена, после чего из неё следовало, что «последние исследования показывают, что картину вероятно написал Анри Пьер Данлу». |
He painted Le Pont de l'Europe (The Bridge of Europe) in 1876 (now in the Petit Palais, Musée d'Art Moderne in Geneva, Switzerland) and On the Pont de l'Europe in 1876-80 (Kimbell Art Museum, Fort Worth). |
Он написал полотно «Мост Европы» в 1876 году (теперь в музее Пти-Пале в Женеве, Швейцария) и «На мосту Европы» в 1876-80 (Музей искусства Кимбелла, Форт-Уэрт). |
In 1603, he painted a double portrait, now in the Metropolitan Museum, New York, of the prince and his boyhood friend John Harington, son of Lord Harington of Exton (see above). |
В 1603 году он написал двойной портрет (сейчас он находится в музее Метрополитен, в Нью-Йорке), князя и его друга детства Джона Харингтона, сына лорда Харингтона из Экстона. |
Painted by an Italian, a master from Milan... |
Его написал один итальянский художник. |
During World War I he was attached to the Royal Naval Division from 1916-18, and "painted a number of distinguished sailors and soldiers, now in the Imperial War Museum", and the National Maritime Museum. |
Во время Первой мировой войны он был причислен к Королевской военно-морской дивизии (англ. Royal Naval Division), где в 1916-1918 годах написал ряд выдающихся портретов моряков и солдат, находящихся в настоящее время в Imperial War Museum и National Maritime Museum. |
In 1901 he was in Åsgårdstrand, where he painted Two Men and Three Boys, which were both shown at his first appearance at the Autumn exhibition in Kristiania in 1901. |
В 1901 вернулся в Норвегию, в Асгардстранде написал полотна «Двое мужчин» и «Три мальчика», которые в том же году выставлялись на Осеннем салоне в Кристиании. |
In my Brain are studies & Chambers filled with books & pictures of old, which I wrote & painted in ages of Eternity before my mortal life; & those works are the delight & Study of Archangels. |
В моём мозгу научные работы и учёба, мои комнаты заполнены книгами и старинными картинами, которые я написал и нарисовал в годы вечности до земного рождения; и эти работы - блаженство для архангелов». |
If any other person has put in the eye and eyebrow of a face, I can perceive whose work the original face is and who has painted the eye and eyebrow. |
А если глаза и брови на лицах были нарисованы специальными художниками, я способен определить, кто написал лицо, а кто глаза и брови». |