It was painted the same year he was born. |
Она была нарисована в год его рождения. |
Each painted at the time of their particular style. |
Каждая нарисована в период их конкретного стиля. |
It was painted 2 years ago. |
Она была нарисована 2 года назад. |
The series is written by Brian Michael Bendis and painted by Gabriele Dell'Otto. |
Серия была написана Брайаном Майклом Бендисом и нарисована Габриэлем Дель'Отто. |
They can be carved in a wall or painted on it. |
Может быть вырезана или нарисована на стене. |
In other words, the atmosphere will not be painted on the walls. |
Иными словами, атмосфера не будет нарисована на стенах. |
Probably painted over another painting and artificially aged. |
Возможно нарисована поверх другой картины и искусственно состаренная. |
The report of the Special Rapporteur painted a bleak picture, but the anticipated new wave of repression leading up to the election in 2015 was not inevitable. |
В докладе Специального докладчика нарисована мрачная картина, но ожидаемая новая волна репрессий в преддверии намеченных на 2015 год выборов не является чем-то неизбежным. |
The Millennium Project report Investing in Development, issued in January 2005, painted a bleak picture of the highly indebted poor countries. |
В опубликованном в январе 2005 года докладе Проекта тысячелетия «Инвестирование в развитие» нарисована безрадостная картина положения бедных стран с крупной задолженностью. |
An example is the villa of Julius Polybius in Pompeii, where a false door is painted on a wall opposite a real door to achieve symmetry. |
Примером может служить вилла Юлия Полибия в Помпеях, где ложная дверь симметрично нарисована на стене напротив настоящей двери. |
Ms. Patten said that the report painted a grim picture of the situation of rural women, yet the number of beneficiaries of the initiatives to benefit them seemed quite low. |
Г-жа Паттен отмечает, что в докладе нарисована удручающая картина положения сельских женщин, но при этом круг лиц, на которых рассчитаны предпринимаемые ради них инициативы, выглядит весьма небольшим. |
The Secretary-General's reports (A/59/218 and A/59/219) painted a familiar picture of an international financial system in which the net transfer of resources was from developing to developed countries. |
В докладах Генерального секретаря А/59/218 и А/59/219 нарисована хорошо известная картина международной финансовой системы, в которой происходит чистый отток ресурсов из развивающихся стран в развитые. |
If you must talk of ancient monuments, did you know that the Elgin Marbles were once painted? |
Ну если вы хотите поговорить о древних памятниках, Знаете, что Элиг Маблс была однажды нарисована? |
Ms. AOUIJ said that the picture painted in Ethiopia's reports was very sombre; Ethiopia was home to one of the oldest civilizations in the world, but was now suffering from all the misfortunes experienced by the African continent, aggravated by the political situation. |
Г-жа АУИДЖ говорит, что в докладах Эфиопии нарисована очень мрачная картина; на Эфиопию - колыбель одной из древнейших цивилизаций мира - сейчас обрушились все беды африканского континента, которые усугубляются неблагоприятной политической обстановкой. |
It's painted on the wall in... inside... the Old Republic Senate building! |
Она нарисована на стене в... внутри... внутри здания Сената Старой Республики! |
There's a number five painted on the door. |
На двери нарисована цифра 5. |
A infra-red photograph of the painting revealed that the head of the woman was originally painted facing the viewer and only later turned to face away. |
Инфракрасное исследование картины показало, что голова женщины была первоначально нарисована лицом к зрителю, и только потом была изображена повернутой к мужу. |
In that case the emblem of the Cuban air force was painted on military planes, which equals in fraudulence the repeated use of civilian aeroplanes for military aggression. |
В этом случае эмблема кубинских военно-воздушных сил была нарисована на военных самолетах, что равносильно такому злостному мошенничеству, как неоднократное использование гражданских самолетов в целях военной агрессии. |
Mr. Barton (United States of America) said that the Special Rapporteur's report painted a grim picture of the human rights situation in Myanmar, and his delegation regretted that the Special Rapporteur had not been permitted to complete his last visit. |
Г-н Бартон (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что в докладе Специального докладчика нарисована мрачная картина положения в области прав человека в Мьянме, и его делегация выражает сожаление в связи с отказом для его въезда в страну в целях осуществления последнего визита. |
You have no idea how beautifully painted the lilacs are. |
Сирень там очень красиво нарисована. |
The complementary World Report on Violence against Children, also prepared by the independent experts, had painted a bleak picture of children in care and justice institutions in its chapter 5: |
В главе 5 дополнительного Доклада о положении в области насилия в отношении детей во всем мире была нарисована мрачная картина положения детей, находящихся в учреждениях системы опеки и юстиции: |
This was painted by Mike Shinoda the night before the video was shot. |
Эта картина была нарисована Майком Шинодой за ночь до того как был снят клип. |
Is the furniture painted on the wall? |
У вас мебель на стенах нарисована? |
There was a large mural on the side of the restaurant painted by Allen Michael that had written above it the phrase Farmers, Workers, Soldiers Unite - The People's Spiritual Reformation 1776-1976! |
На одной из стен ресторана Нуном была нарисована фреска, над которой была размещена надпись: «Фермеры, рабочие, солдаты объединяйтесь - Народная духовная реформация 1776-1976!» |
Each of them painted from life. |
Каждая картина нарисована с натуры. |